EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
late, I a. 1 a Déanach, deireanach, mall. To be late (for sth.), bheith déanach ag rud. I don't want to make you late, níor mhaith liom tú a choimeád déanach. b (Delayed) He is late, cuireadh moill air. 2 a Déanach, deireanach. It is getting late, tá sé ag dul i ndéanaí. I was too late, tháinig mé ródhéanach. I did not think it was so late, níor shíleas go raibh sé chomh déanach sin, chomh fada sin san oíche. It is late in the day to change your mind, tá sé ródhéanach agat intinn eile a dhéanamh. I was late (in) going to bed, bhí sé mall ag dul a luí dom. At a late hour (in the day), go déanach (sa lá); amach (go maith) sa lá. In the late afternoon, siar sa tráthnóna; tráthnóna déanach. In late summer, in late autumn, amach i ndeireadh an tsamhraidh, an fhómhair. Easter is late this year, tá an Cháisc fada amach i mbliana. Later events proved that . . ., chruthaigh ar tharla ina dhiaidh sin go ... On a later occasion, ar ócáid ina dhiaidh sin. At some later date, lá is faide anonn. It is twelve o'clock at (the) latest, tá sé a dó dhéag a chlog ar a dhéanaí de. Latest date, an dáta is déanaí; an lá deireanach. Monday at the latest, Dé Luain an seal is maille. b (Of pers.) In the late fifties, ag druidim leis na trí fichid. (Of time) In the late eighties, sna blianta deireanacha idir 1880 agus 1890. 3 (Fruit, etc.) Déanach, deireanach, mall. Late potatoes, prátaí malla. Late frosts, aimsir sheaca amach sa bhliain. 4 a Ath-, iar-, sean-. The late minister, an t-iar-aire. b My late father, m'athair, trócaire air. 5 Nua, úr. Of late years, sna blianta déanacha, beaga, seo. Of late, le deireanas; le déanaí; le gairid. The author's latest work, saothar deireanach an údair. Latest novelties, na nuachtanna is déanaí. Latest intelligence, latest news, an scéala is nua. That is the latest, sin an scéal is déanaí. What’s the latest? cad é an scéal is nua? John’s latest, an scéal is deireanaí ag Seán. ► lately, adv. Go déanach, le deireanas, le déanaí, le gairid, ar na mallaibh. Till lately, go dtí le déanaí. As lately as yesterday, inné féin ► late, adv. II 1 (Go) déanach, deireanach mall. To arrive too late, teacht ródhéanach. Better late than never, is fearr go mall ná go brách; is fearr déanaí ná ródhéanaí. 2 (Go) déanach, deireanach, mall. Early and late, moch déanach; ó dhubh dubh. Early or late, sooner or later, luath nó mall. To keep s.o. late, duine a choimeád déanach; moill, deireanaí, a chur ar dhuine. Very late at night, go han-déanach san oíche. Late into the night, amach go maith san oíche. Late in the afternoon, tráthnóna déanach. Late in the season, anonn sa séasúr. Late in life, (duine) agus é sean go maith, scothaosta, anonn sna blianta. As late as yesterday, no later than yesterday, an lá inné féin. A moment later, nóiméad ina dhiaidh sin. Later on, (i) (past) idir sin agus tráthas; (ii) (fut.) amach anseo. This happened later (on), ina dhiaidh sin sea tharla seo. A few days later on, laethanta beaga ina dhiaidh sin. See you later! feicfead ar ball tú! 3 Late of London, as Londain; roimhe seo i Londain.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To lie (late) abed, codladh go headra.
It is too late; besides, I am tired, tá sé rómhall; thairis sin, tá mé tuirseach.
s.Her latest born, an duine deireanach (clainne) a bhí aici.
Everything conspired to keep him late, shílfeá gur d'aonghnó lena choinneáil mall a tharla gach rud.
Machine that contains all the latest improvements, inneall a bhfuil gach deis is nua ann.
F: The latest creations, na faisin is nua.
Two days later, after, dhá lá ina dhiaidh sin, i gceann dhá lá.
Car of the latest design, gluaisteán den déanamh is nua.
I discovered too late that..., fuaireas amach, nuair a bhí sé ródhéanach, go . . .
Excuse my being late, maith dhom é mé a bheith deireanach.
I fear it is too late, is eagal liom, is baolach, go bhfuil sé ródhéanach.
It is getting late, tá sé ag dul i ndéanaí; tá sé ag éirí déanach.
I should hate to be late, níor cheadaithe liom ar ór a bheith mall.
As ill-luck would have it, he arrived too late, de bharr ar an mí-ádh, bhí sé mall ag teacht.
(As a threat) You will hear from me later on! cuirfidh mise i gcéill duit é ar ball.
To keep late hours, (i) bheith amuigh mall; (ii) airneán fada a dhéanamh.
Journ: Latest intelligence, na scéalta is nua.
The late lamented Mr. Walsh, An Breatnach, go ndéana Dia grásta air.
Late last evening, tráthnóna aréir.
Late Latin, Laidin dhéanach.
It is never too late to learn; live and learn, faigheann seancheann féin ciall.
It was late when I left him, bhí sé déanach nuair a scaras leis.
(Take care) Mind you're not late! tabhair do d'aire agus ná bí mall! fainic an mbeifeá mall!
F: Mind and don't be late, féach chuige nach mbeidh tú mall.
Better late than never, is fearr go deireanach ná go brách.
To be accustomed to late nights, bheith cleachta le hairneán fada.
It's getting late, I’m off, beidh mé ag imeacht, tá sé ag éirí mall.
Later on, tamall ina dhiaidh sin.
The latest quotations, na luachanaí is deireanaí.
It is too late now for you to repent, níl breith air d'aithreachas anois agat.
If you come home late there will be ructions, má bhíonn tú déanach ag teacht abhaile beidh an lasóg sa bharrach.
Late season, deireadh an tséasúir.
To sit up late, airneán fada a dhéanamh.
You're late ─ So I am, tá tú mall ─ Is fíor duit.
We hurried so as not to be late, rinneamar deifir chun, le, nach mbeimis mall,
It will come, sooner or later, tiocfaidh sé luath nó mall.
It is too late at this stage, tá sé ródheireanach faoi seo.
To stay up late, airneán fada a dhéanamh.
His latest novel didn't take, ní dheachaigh an t-úrscéal deireanach aige i bhfeidhm (ar an bpobal).
He was a terror for always being late, bhí sé riamh tugtha do bheith déanach.
This is the latest thing in ties, seo carbhat den fhaisean is déanaí.
He turned up ten minutes late, bhí sé deich nóiméad thar am nuair a shroich sé.
You will be late unless you go at once, beidh tú déanach, mura n-imíonn, n-imeoidh, mura n-imí, tú gan mhoill.
At the very latest, ar a dhéanaí.
Why he should always be late, I do not understand, rud nach dtuigim, cad ina thaobh a mbeadh sé déanach i gcónaí.
Mrs. Green, widow of the late John Green, baintreach Sheáin Mhic Ghrianna.