PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
This news added to our joy, mhéadaigh an scéala seo ar ár lúcháir.
The Second Advent, Ateacht ár dTiarna.
F: Nothing happened to alloy our happiness, níor tharla rud ar bith a chuirfeadh smúit ar ár sonas.
An expert alone could advise us, ní thiocfadh le aon duine ach le heolaí comhairle ár leasa a thabhairt dúinn.
We heard his answering cry, chualamar é ag glaoch ár bhfreagairt.
We will now turn our attention to . . ., tabharfaimid ár n-aghaidh anois ar ...
Our children's children, clann ár gclainne; sliocht ár sleachta.
The coming generations, sliocht ár sleachta; na glúine a thiocfas inár ndiaidh.
To act in compliance with our wishes, déanamh de réir ár dtola.
We consider that he ought to do it, is é ár dtuairim go mba cheart dó é a dhéanamh.
Our contemporaries, lucht ár gcomhaimsire; lucht ár linne.
They cut off our supplies, choisc siad ár gcuid earraí.
We are denied our right, tá ár gceart á choinneáil uainn.
We were having dinner, bhí muid ag ithe ár ndinnéir.
We have just enough to do on, níl againn ach tarraingt ár láimhe.
Drunk with carnage, ar mire ag an ár.
Artil: (Of guns) To do execution, ár m, léirscrios m, a dhéanamh.
The problem that faces us, an fhadhb atá os ár gcomhair.
We have our fill of it, tá ár ndóthain, ár sá, againn de.
We live on the same floor, táimid in ár gcónaí ar an aon urlár amháin.
Our method is as follows, ag seo mar leanas ár modh oibre.
Our forefathers, ár sinsear, ár n-aithreacha mpl romhainn.
Our relations with foreign countries, ár gcaidreamh ar thíortha iasachta, ar thíortha thar lear.
To come foremost, teacht sa chéad áit, ár an gcéad duine.
God forfend, nár lige Dia, Dia ár sábháil.
Friend Sean, ár gcara Seán, ár nduine muinteartha Seán.
The custom will go down to posterity, beidh an nós ag ár sliocht.
In the year of grace 1169, sa bhliain d'aois Ár dTiarna 1169.
The danger hanging over our heads, an tubaiste atá os ár gcionn.
We hasten to assure you that . . ., ár bhfocal leis seo duit go . . .
We shall have to walk faster, caithfimid ár gcoiscéim a ghéarú.
We laid, put, our heads together, chuireamar ár gcomhairlí i gceann a chéile.
Our Heavenly Father, ár nAthair atá ar neamh.
We must hope against hope, dá dhonacht an scéal, caithfidh muid ár ndóchas a choinneáil.
Our indebtedness to Greece, ár gcomaoin leis an nGréig.
He joined us on our way home, tháinig sé linn ar ár mbealach abhaile.
Our kith and kin, ár gcairde gaoil; ár gcairde agus ár ngaolta.
Our road lay along the valley, an gleann amach a ghabh ár mbóthar.
Men like ourselves, daoine ar ár nós féin.
We live on hope, níl againn ach ár ndóchas.
F: Our mutual friend, ár gcara araon.
Our near relations, ár ngarghaolta.
Impers.It needed the horrors of war to open our eyes, níor mhór uafás an chogaidh chun ár súile a oscailt.
(If) once, (when) once we lost sight of him, ón uair amháin rachadh sé as ár n-amharc.
Our dear ones, ár muintir féin; ár gcairde gaoil.
We had two ladies sitting opposite, bhí beirt bhan ina suí ar ár n-aghaidh amach.
Our money, work, hens, ár gcuid airgid, oibre, cearc.