PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To eat two at a time, péire a ithe le chéile, ag an am (céanna).
Navy: Line abreast, i bpíce a chéile; gualainn ar ghualainn.
The two fields abut, tá an dá pháirc ag síneadh le chéile, teorainn ar theorainn le chéile.
To abut two planks, dhá chlár a chur as bun a chéile.
Without acceptance of persons, gan fabhar do dhuine ach oiread le chéile.
To come to an accommodation, socrú de thoil a chéile, réiteach a dhéanamh.
Adjacent fields, páirceanna sínte le chéile.
Adjacent countries, tíortha sa chrích ag, ar theorainn, a chéile, in aice a chéile.
v.i.The two farms adjoin, tá an dá fheirm ag críochantacht, ag síneadh, le chéile.
Affianced couple, lánúin atá geallta dá chéile.
They cannot agree, ní féidir leo réiteach, tarraingt, le chéile.
(Of thgs.) They don't agree, níl siad ag teacht le chéile; (of opinions) níl siad ag cur le chéile.
Book-k: To agree the books, na leabhair a chur in aontú le chéile.
To aid one another, cuidiú le chéile; cúnamh a thabhairt dá chéile.
Trades closely akin, ceirdeanna a bhfuil dlúthbhaint acu le chéile.
They became alienated, thug siad cúl dá chéile.
You are all alike, tá sibh uile cosúil le chéile; mar a chéile ar fad sibh.
Closely allied industries, tionscail a bhfuil dlúthbhaint le chéile acu.
She is angling for a husband, ag iarraidh fear céile atá sí.
(Reciprocal pron.)Love one another, bíodh grá agaibh dá chéile.
To get two things apart, dhá rud a scaradh ó chéile.
The boys and girls are kept apart, coinnítear na buachaillí agus na cailíní ó chéile.
They moved apart, sheas siad amach ó chéile.
It came apart, d'imigh sé as a chéile, scoith sé as a chéile.
To take a machine apart, meaisín a bhaint as a chéile.
It is difficult to tell them apart, is deacair aithint eatarthu, iad a aithint ó chéile.
They are a mile apart, tá siad míle ó chéile.
They are arguing about it, tá siad ag sáraíocht ar a chéile faoi.
Arm-in-arm, uillinn ar uillinn, in uillinn a chéile.
Phil: To associate ideas, smaointe a chomhcheangal le chéile.
They assort well, is maith a oireann siad dá chéile.
To tear sth. asunder, rud a stróiceadh ó, óna, chéile.
(Of parts) To come asunder, titim as a chéile.
Back to back, le cúl a chéile.
They are on bad terms, níl siad ag tarraingt le chéile.
One mistake balanced another, chomhcheartaigh na dearmaid a chéile.
They banded together, tháinig siad le chéile.
It was gradually borne in upon him . . ., as a chéile cuireadh ina luí air . . .
His appearance belies him, tá sé féin agus a chosúlacht in aghaidh a chéile.
To bestow one's hand on s.o., duine a ghlacadh mar chéile.
He separated them by rushing in between, léim sé isteach eatarthu gur chuir sé ó chéile iad.
F: (Of pers.) Billing and cooing, ag giollamas le chéile.
Bit by bit, as a chéile, de réir a chéile.
They are bitter enemies, tá an dubholc dá chéile acu.
To blend colours, dathanna a chumasc le chéile.
To blend wines, fíonta a mheascadh le chéile.
The colours blend, tá na dathanna ag dul isteach ina chéile.
The two voices blend, tá an dá ghuth ag cur le chéile.
It makes my blood boil, cuireann sé mo chuid fola is feola trína chéile; cuireann sé i mbarr mo chéille mé.
There is bad blood, ill blood, between them, tá seandíoltas acu dá chéile.