PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Faisean nua atá ag teacht ~, a new fashion that is being introduced.
Duine beirithe, (i) touchy person, (ii) precocious, old-fashioned, person.
Ball a cheapadh, to fashion an article.
~ mhaith a thabhairt do dhuine, a dhéanamh le duine, to act in good neighbourly fashion towards s.o.
Ag ~ le duine, living near s.o.; behaving in neighbourly fashion towards s.o.
Níl ball deilbhithe nach ndéanfadh sé, he can fashion anything.
~ a dhéanamh de rud, to repeat sth. in sing-song fashion.
Tháinig sé ina dheilín leis, he repeated it parrot fashion.
Seanrud ón ~, a relic of the flood; a very old(-fashioned) thing.
Ar mhodh chomh h~ sin, in such an uncommon fashion.
I bh~, san fhaisean, in fashion.
As ~, out of fashion, out of date.
Ag teacht i bh~, coming into fashion.
Ag ~áil as faisean, going out of fashion.
An ghalántacht, high fashion, gentility; the fashionable world.
Níl ar a n-intinn ach spórt is ~, they only think of sport and fashion.
Rud a dhéanamh go ~, to do sth. in a niggardly fashion.
San fhaisean, in fashion.
Imeacht as faisean, to go out of fashion.
Ná bí thusa ar aon nós leo, don’t you take after their fashion.
~ann siad an faisean, they follow the fashion.
~eadh as faisean é, it was allowed to go out of fashion.
Tá sé ina ~ agat, you are repeating it parrot fashion.
Faisean ~, new, newly-introduced, fashion.
~ faisean, fashion paper.
Ball, duine, den ~, old-fashioned article, person.
Ó tháinig an faisean sin amach, since that fashion started.
Chuaigh siad as faisean, they went out of fashion.