TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ground, a. 1 Meilte, brúite. S.a. ALMOND, RICE. 2 (Miotal) líofa, (gloine) shioctha.
ground1 . See GRIND.
ground2, s. 1 Grinneall m (na farraige). (Of ship) To touch ground, tóin a bhualadh. 2 pl. Grounds, dríodar m (caife); deascadh m. 3 a Cúlra m (pictiúir). Paint: Ground colour, céad-dath m -a, cúldath m, Cin: Ground noise, bunfhothram m. b Art: The middle ground, an meánionad. 4 a Cúis f, ábhar m, fáth m -a, bunús m (drochamhrais). Ground for complaint, cúis ghearáin; ábhar m casaoide. There are grounds for supposing that . . ., tá bunús leis an tuairim go . . . What grounds have you for saying that? cad é an bun atá agat leis an gcaint sin? I acted thus upon good grounds, ní gan chúis a rinneas amhlaidh. Upon what grounds? cad dá bharr? cad dá chionn? He has been retired on the ground of his infirmities, tugadh air éirí as a phost ar chuntas a shláinte, ar shéala na drochshláinte. On legal grounds, ar chúinsí dlí. b Jur: Grounds for divorce, tosca fpl idirscartha (lánúna). Grounds for appeal, foras m achomhairc. 5 a Talamh m. To sit down on the ground, suí ar an talamh. To sleep on the (bare) ground, codladh ar chlár na talún. To fall to the ground, titim ar lár. The scheme fell to the ground, thit an tóin as an scéim. To dash s.o.'s hopes to the ground, duine a chur ó dhóchas. Above ground, os cionn talún. F: He is still above ground, maireann sé i gcónaí. Burnt down to the ground, dóite go talamh, go lár. The coat suits me down to the ground, shilfeá gur dom féin a rinneadh an chasóg. Twelve o'clock will suit me down to the ground, déanfaidh a dó dhéag a chlog mo ghnó go hálainn. (Of building) It rests on firm ground, tá bunsraith dhaingean faoi. We are on sure, firm, ground in this much, tá talamh slán againn sa mhéid sin. He cut the ground from under my feet, (i) níor fhág sé cos fúm; níor fhág sé focal agam; (ii) chuaigh sé i mbarr mo chuid scéimeanna orm. b Ven: (Of fox) To run, go, to ground, dul i bpoll. c Faiche f, páirc f. Drill-ground, parade-ground, faiche druileála; láthair paráide. To find a common ground for negotiations, teacht ar bhunús éigin caibidle. He changed, shifted, his ground, tharraing sé malairt argóinte chuige. To gain ground, talamh, dul chun cinn, a dhéanamh; (of idea) dul i neart, i bhfairsinge. To give ground, géilleadh; dul ar gcúl. To gain ground on s.o., talamh a bhaint de dhuine. To hold, stand, one's ground, an fód a sheasamh. That subject is forbidden ground, b'fhearr an scéal sin a sheachaint. d pl. Grounds, fearann m, páirc f.
ground3 . 1 v.tr a Bunaím, suím(on, in, sth., ar rud); fódaím(on, in, sth., i rud). He grounded his beliefs on. . ., bhunaigh sé a chreideamh ar . . . b To ground a pupil in Latin, foroideas na Laidine a chur abhaile ar dhalta. c Leagaim, buailim, (rud) ar an talamh. Golf: To ground one's club, an maide a chur le talamh. Mil: Ground arms! leagaigí airm! d Nau: Tugaim rith cladaigh do. e Cuireann fuireacht poirt ar (eitleán). 2 v.i. a (Of ship) Suíonn. b (Of balloon, etc.) Tagann anuas (go talamh).
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Ground almonds, almóinní meilte.
The ground is baked, tá an talamh bácáilte.
To lie on the bare ground, luí ar an lompaire.
(Under) Habitations beneath the ground, áitribh faoi thalamh.
To break (new) ground, (i) talamh úr a bhriseadh; (ii) F: obair nua a thosú.
To clear the ground for negotiations, réiteach faoi chomhair caibidle.
To lift up a wheel till it clears the ground, roth a ardú nó go mbeadh sé bainte den talamh.
Close to the ground, i ngar don talamh.
Ground coat, an chéad bhrat.
In consecrated ground, i dtalamh coisricthe.
A sharp rise of ground with a corresponding slope on the far side, ard géar agus a dhíol, a chothrom, d'fhána ar an taobh eile.
Lit: To be couched on the ground, a bheith sínte.
F: You are on dangerous ground, tá tú ag rith ar thanaí.
To tread on delicate ground, siúl ar thanaí.
Drop in the ground, titim sa talamh.
Drying ground, drying yard, ionlach m triomaithe.
Dumping ground, láthair f cartála; (for refuse) láithreán m fuílligh.
To fall to the ground (from on high), titim go talamh.
To fall to the ground, titim ar an talamh.
To be on familiar ground, bheith ar an nádúr.
Stake driven far into the ground, cuaille a tiomáineadh go domhain sa talamh.
To fix a stake into the ground, cuaille a dhaingniú sa talamh.
To lie flat on the ground, síneadh feadh na talún.
He was flung to the ground, buaileadh de phleist ar an talamh é.
Ground-floor, urlár m na talún.
On the ground floor, ar chothrom na talún.
Flying ground, páirc f eitleoireachta.
Football ground, faiche f, páirc f, peile.
Ground frost, white frost, glasreo m, sioc m liath.
The sea is gaining (ground) on the land, tá an fharraige ag cúngú ar an talamh, ag creimeadh na talún.
To gain (ground) on s.o., duine a thabhairt isteach.
The ground gave way under our feet, d'imigh an talamh ónár gcosa; d'oscail an talamh faoinár gcosa.
Frosted glass, ground glass, gloine shioctha.
Well-grounded belief, creideamh atá suite go daingean.
Ill-grounded belief, creideamh gan bhunús.
He was well grounded in Latin, bhí buneolas maith ar an Laidin aige.
On the ground-floor, ar chothrom na talún.
F: To get in on the ground-floor, dul isteach i gcomhlacht ar chomhchéim leis na fundúirí.
To have a good grounding in Latin, buneolas maith ar an Laidin a bheith agat.
He has a good grounding, tá bunoideachas maith air.
Hallowed ground, talamh beannaithe.
To hedge in a piece of ground, cuibhreann talaimh a fhálú.
To hold one's ground, an fód a sheasamh.
Sp: On the home ground, sa bhaile.
F: A happy hunting-ground for collectors, parthas ag bailitheoirí.
Anchor ice, ground ice, oighear grinnill.
To keep one's ground, an fód a sheasamh.
I fell all my length (on the ground), síneadh ó lúib ladhair ar an talamh mé.
Level with the ground, ar chothrom na talún.
To lay a building level with the ground, foirgneamh a leagan go lár talún.