Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: drise · ise · raise · réise · rinse
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é rise de: ris » · ris »
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh rise »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
rise1, s. 1 a Éirí m. Rise of day, breacadh m an lae. Th: Rise of the curtain, ardú an bhrait. b To shoot a bird on the rise, éan a chaitheamh ag éirí dó. (Of fish) To be on the rise, aiste f, éirí, a bheith air. F: To get a rise out of s.o., duine a bhaint; imirt ar dhuine. 2 Ard m, ardán m (ar bhóthar). 3 Arch: Civ.E: Airde f (áirse, etc.). 4 a Borradh m (san uisce); líonadh m (na farraige); ardú m (baraiméadair). b Ardú m, méadú m (praghais). St.Exch: To speculate on a rise, dul san fhiontar ar éirí. To ask (one's employer) for a rise, ardú (pá) a iarraidh (ar d'fhostaitheoir). c Mus: Rise of half a tone, ardú leath-thoin. 5 Dul m chun cinn. 6 (Of river) It takes its rise in Lough Finn, i Loch Fhinne atá a tobar. To give rise to sth., rud a chur ar bun, a thionscnamh. That gave rise to dissatisfaction, tharraing sin míshásamh.
rise2, v.i. 1 a To rise (to one's feet), éirí (i do sheasamh). To rise (up) from the table, éirí ón mbord. The horse rose on its hind legs, d'éirigh an capall ar a cosa deiridh. b Parliament will rise next month, scoirfidh an Pharlaimint an mhí seo chugainn. c To rise early, éirí go moch. d To rise again from the dead, (ais-) éirí ó mhairbh. 2 To rise (in revolt), éirí amach (against, i gcoinne). To rise (up) in arms, éirí i gceannairc. 3 a (Of sun, star) Éiríonn. b To rise off the ground, éirí ón talamh. To rise to the surface, teacht ar uachtar. c The fish are rising (to the bait), tá aiste, éirí, ar an iasc. F: (Of pers.) He didn't rise to the bait, níor mheall an cleas sin é. He did not rise to it, níor thapaigh sé an fhaill. d (Of game) To rise, éirí, léim. 4 a (Of ground) Ardaíonn; (of dough) ardaíonn; (of sea) líonann, tuilíonn. The barometer is rising, tá an baraiméadar ag ardú. b In the distance rises a castle, i bhfad uainn tá caisleán ina sheasamh. c A picture rises in my mind, tagann samhail os coinne mo shúl. d The wind is rising, tá an ghaoth ag ardú; tá sé ag cur air. Her colour rose, tháinig lasadh ina haghaidh. e Everything is rising in price, tá gach rud ag gabháil chun daoirse; tá gach rud ardaithe. 5 a To rise above vanity, bheith os cionn uaibhris. b The horse rose at the fence, thug an capall faoin gclaí. F: To rise to the occasion, bheith inchurtha leis an ócáid. 6 To rise in the world, dul chun cinn sa saol. He has risen in my esteem, is móide mo mheas air. He rose from nothing, d'éirigh leis sa saol agus gan dada aige ag tosú dó. S.a. RANK1 I. 7 (Of river) Éiríonn, tá a foinse(at, i).
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
A mountain rises above the lake, tá cnoc ina sheasamh ar imeall an locha.
To rise to ascendancy, dul i gcinsealacht.
He didn't rise to, swallow, the bait, níor mheall an cleas é.
The coast rises boldly, tá an cladach rite.
A budding rose, cocán m róis.
Rose-bush, crann m róis.
Rose campion, coireán m coilleach.
It is the colour of the rose, tá sé ar dhath an róis.
A sharp rise of ground with a corresponding slope on the far side, ard géar agus a dhíol, a chothrom, d'fhána ar an taobh eile.
Damask rose, rós damascach.
He rose from the dead, d'éirigh sé ó mhairbh.
This was meant as a draw, but he did not rise to it, d'fhonn é a bhaint amach a rinneadh é seo, ach ní bheadh aon roinnt aige leis.
To rise early, éirí go moch.
He rose to the emergency, chruthaigh sé go raibh sé in ann chuig an gcruachás.
John rose, fell, in my esteem, mhéadaigh, laghdaigh, ar an meas a bhí ar Sheán agam.
To rise to the fly, (i) (of fish) an baoite a phriocadh; (ii) F: (of pers.) an baoite a shlogadh.
He rose to his feet (again), d'éirigh sé ar a bhoinn arís.
He gambled on a rise in prices, chuaigh sé sa seans air go n-ardódh na luachanna.
The rising generation, an t-aos óg.
My gorge rises at it, cuireann sé cradhscal, casaigne, orm.
He rose high in public esteem, tharraing sé ardmheas an phobail air féin.
To rise in insurrection, éirí amach (in aghaidh rialtais).
To rise with the lark, éirí le giolc an ghealbhain.
The market has risen, d'éirigh an margadh daor.
F: He achieved a meteoric rise in the social scale, d'éirigh sé ina dhuine uasal d'fhás aon oíche.
The whole nation rose in arms, chuaigh an tír go huile, an pobal iomlán, chun ceannairce.
A native rising, éirí amach ag tírigh.
He rose from obscurity, aníos ón íochtar a tháinig sé.
St.Exch: To operate for a rise, for a fall, oibriú ar éirí, ar thitim, an mhargaidh.
St.Exch: Operator for a fall, for a rise, oibritheoir ar éirí, ar thitim, an mhargaidh.
To rise to a point of order, éirí ar phointe ordaithe.
St.Exch: To rise a point, ardú aon aonad amháin.
(Of goods) To advance, rise, in price, ardú, daoirsiú.  
To rise from the ranks, céim oifigigh a ghnóthú ó bheith i do shaighdiúir singil.
To rise in revolt, éirí amach(against; i gcoinne).
Rising ground, talamh crochta.
Rising tide, líonadh m (mara).
Rising market, margadh (atá) ag daoirsiú.
Rising man, fear (atá) ag dul chun cinn.
The rising generation, an ghlúin (atá) ag éirí aníos.
To be rising five (of horse), bheith ag éirí a cúig, chun a cúig (bliana).
Upon the rising of the House, ar scor don Dáil.
Early rising, an mhochóirí.
Rising from the dead, éirí m ó mhairbh.
Rising and falling, ardú agus ísliú; tuile agus trá.
Briar-rose, wild rose, conrós m.
No rose without a thorn, ní bhíonn sméara gan dealg.
F: Under the rose, faoi rún, os íseal.
El: Ceiling rose, rós síleála.
Tls: Rose (countersink) bit, leacaire cónach.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht