ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
You might with advantage apply to . . ., b'fhéidir go mb'fhiú duit dul chuig . . .
It might be advisable to consult him, b'fhéidir gur chóir dul i gcomhairle leis.
That may be, b'fhéidir sin, thiocfadh dó.
He is open to conviction on that point, b'fhéidir an pointe sin a áiteamh air.
Do you happen to know...? b'fhéidir, bhfuil aon tseans, go mbeadh a fhios agat...?
I may indeed be wrong, ar ndóigh b'fhéidir nach bhfuil an ceart agam.
He may not be hungry, b'fhéidir nach bhfuil aon ocras air.
I may (possibly) have done so, b'fhéidir go ndearna mé sin.
Peradventure he is mistaken, b'fhéidir go bhfuil dearmad air.
Perhaps so, b'fhéidir sin.
Perhaps I will go there, b'fhéidir go rachainn ann.
Might I point out that . . ., b'fhéidir nár mhiste dhom a rá go . . .
It is possible that . . ., b'fhéidir go . . .; d'fhéadfadh sé go . . .
Possibly he has heard of you, seans, b'fhéidir, gur chuala sé caint ort.
Perhaps so, b'fhéidir sin.
Perhaps we shall see something of you now, b'fhéidir go bhfeicimis corruair feasta thú.
It is perhaps worth while mentioning that... b'fhéidir nár mhiste a lua go . . .
Would to God, would to heaven, it were not true, b'fhéidir le Dia nach fíor é; dá mba é toil Dé é gan a bheith fíor!
Their son will help them - I wonder! tiocfaidh an mac i gcabhair orthu - Níl ann ach 'b'fhéidir.'