ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
s. To go for a constitutional, dul amach ag déanamh na gcos.
This was meant as a draw, but he did not rise to it, d'fhonn é a bhaint amach a rinneadh é seo, ach ní bheadh aon roinnt aige leis.
He went out for water, chuaigh sé amach faoi dhéin, i gcoinne, uisce.
He framed the opinion, rinne sé amach an tuairim.
I gather from the papers that he has failed, tá mé ag déanamh amach de réir na bpáipéar gur theip air.
He keeps inordinate hours, déanann sé airneán siar amach san oíche.
He landed on his feet that day, bhí a chuid aráin fuinte, a chóta bán déanta, ón lá sin amach.
How do you make that out? conas a dhéanann tú amach é sin?
He went all out for it, rinne sé a sheacht ndícheall é a bhaint amach.
v.tr.The band played the troops out of the town, rinne an banna na saighdiúirí a chomóradh amach as an mbaile le ceol.
They presumed that he had been drowned, rinne siad amach gurbh é rud a bádh é.
To go for a stroll, dul amach ag spaisteoireacht, ag déanamh na gcos.
He thinks things out for himself, déanann sé rudaí amach dó féin.
He complimented her with his tongue in his cheek, moladh ó na fiacla amach a rinne sé uirthi.
He treated it as a joke, lig sé amach ar ghreann é, rinne sé magadh de.