Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: bif · F · I · ia · id
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh if »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
if, conj. 1 a . If he came, he saw it, tháinig , chonaic é. If he comes he will see it, thagann , feicfidh é. If it is there, I don't see it, ansin, fheicimse é. If it is there to-morrow . . ., bhíonn ansin amárach . . . b , mba (rud é) go. If he had come in time, he would have seen it, dtagadh, dtiocfadh, mba (rud é) go dtiocfadh, in am d'fheicfeadh é. If he had come in time, it would have been all right, dtagadh, dtiocfadh, in am bhí ceart; ach é a theacht in am bhí an scéal ceart. c If . . . and. If it is fine, and (if) I am free, I shall go there, bhíonn go breá, agus (bheith) saor, agus go mbeidh saor, rachaidh ann. d If. . . not. If he does not come, he will not see it, mura dtaga , dtiocfaidh , dtagann , fheicfidh é. If he is not here to-morrow . . ., mura mbídh, mbeidh, anseo amárach . . . If he were not here, he would not have seen it, mura mbeadh anseo, fheicfeadh é. e Mura mbeadh (go), murach (go), murab é. If he had not come, he would not have seen it, mura mbeadh go, murach go, murab é go, dtáinig , fheicfeadh é. If it were not for Seán, we would have succeeded, mura mbeadh, murach, murab é, Seán, d'éireodh linn. If its there, take it, if not . . ., bhíonn ann tabhair leat é, mura mbeidh... Go and see him, if only to please me, téigh ag breathnú air, mura mbeadh ann ach le mise a shásamh. f If I were you, mba mise thusa. Even if he did say so, dúirt sin féin; dúirt féin. (Even) if I were given a hundred pounds, I would not do it, dtabharfaí céad punt féin dom dhéanfainn é. g (Exclamatory) If I had only known! faraoir gan a fhios sin agam! If only he comes in time! n-éiríodh Dia leis a theacht in am! h He talks as if he were drunk, ag caint mar a bheadh ar meisce. He stood as if thunderstruck, sheas mar dhuine a dtitfeadh an toirneach air. As if I would allow it! dar a shon go gceadóinnse é! i leith is go gceadóinnse é! 2 It is short, if anything, ar a ghiorracht, mós gearr, is is gearr é. He will give you a shilling for it, if that, tabharfaidh scilling duit air, thugann. If (it is) necessary, más . If (it be) so, más mar sin é. 3 (Concessive) If they are poor, they are at any rate happy, siad bocht féin siad sona sásta. Pleasant weather, if rather cold, aimsir dheas í, ach é bheith buille fuar. 4 (=WHETHER1.) Do you know if he is at home? bhfuil a fhios agat an bhfuil sa bhaile? 5 s. Your ifs and buts, do chuid má-anna agus ach-anna.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
If you deem it advisable, mheasann gur ceart é.
If he replies in the affirmative, thugann freagra dearfach.
F: (Of solvency) If he can keep afloat..., éiríonn leis a ghreim a choinneáil . . .
If it is agreeable to you, thograíonn é.
If he is still alive, ina bheatha fós.
If that is all (the difficulty), mura bhfuil ann ach sin.
If he comes at all, thagann ar chor ar bith.
If you are at all anxious, (bhíonn) imní laghad ort.
If there is any wind at all, (bhíonn) smid ar bith gaoithe ann.
If you are anxious to do it, fonn ort a dhéanamh.
If any of them should come, thagann aon duine acu.
There are few, if any, left, níl mórán fágtha, ceann ar bith.
He knows English if any man does, Béarla aige ag aon fhear beo.
If anything should happen to him, dtarlódh aon cheo dhó, dtigeadh a dhath air.
If he has in anywise offended you, chuir fearg ort ar dhóigh ar bith.
If you have aught to say, a dhath le agat.
He looks as if he had just stepped out of a bandbox, is geall le cat siopa é.
If I were you, mba mise thusa, mbeinn i do bhróga.
If I said so it was because it had to be said, dúirt sin féin is ar an ábhar go mb'éigean a .
If he is to be believed, más cóir aird a thabhairt air; más fíor féin.
v.tr.Woe betide him if ever . . ., go bhfóire Dia air . . ., is mairg .. .
(I'll be) blest if I know, deamhan a fhios agam beirthe.
I'll be blowed if . . ., go mbeire an diabhal leis . . ., damnú orm ...
He could have done it if he had wanted to, d'fhéadfadh é a dhéanamh dtogródh é.
If the cap fits, wear it! fheileann dhuitse, feileadh! S.a. THINKING2 .
I don't care! as if I cared! is cuma liom! miste liom!
I don't care if I do, miste liom; dhiúltóinn .
If you care to join us, más maith leat teacht anall, fanacht, in éineacht linn.
If you care to, thograíonn ; más maith leat.
If that is the case, más amhlaidh atá.
If the play catches on, bhíonn éileamh maith ar an dráma.
If I chance to find it, más dán go bhfaighidh é; tharlaíonn go bhfaighidh é.
If I could pick and choose, bhfaighinn breith is rogha.
If his circumstances allow, bhíonn d'acmhainn, de ghustal, aige.
If it comes to that . . ., más sin é an chaoi a mbeidh . . .; théann sa dóigh sin de ...
(Of idea) If it comes into his head to . . ., bhuaileann an smaoineamh é . . .; ritheann leis . . .
If I were so conditioned, (i) mbeinn sa chás chéanna; (ii) mbeadh an taithí chéanna agam.
If I could find some congenial employment, bhféadfainn obair a fháil d'oiriúnódh .
If it is convenient for you, feilteach duit.
F: I'm damned if I know, dheamhan a fhios agam, níl a fhios agam sa diabhal.
You will catch your death, if you go out in this weather, gheobhfaidh galar do bháis, ghabhann amach a leithéid seo d'aimsir.
If you desire it, thograíonn é.
If you feel so disposed, bhíonn an fonn ort; thograíonn .
If it should come to the ears of the priest, dtagadh in éisteacht an tsagairt; gcloisfeadh an sagart an scéal.
Even if, even though, he fails, theipeann féin air, fiú (amháin) theipeann air.
If I succeeded even in seeing him, n-éireodh liom é a fheiceáil amháin, é a fheiceáil féin, é a fheiceáil fiú amháin.
If he ever comes, thagann go deo, choíche.
If you will excuse the expression, i gcead duitse.
If it be a fact that, más amhlaidh go...
I feel as if . . ., samhlaítear, taibhsítear, dom go . . .
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht