TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
morrow, s. An lá amárach. On the morrow, lá arna mhárach. Good morrow, Dia dhuit; móra dhuit.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The day after to-morrow, amanathar, arú amárach.
Or alternatively you can come to-morrow, nó de rogha air sin féadfaidh tú teacht amárach.
To-morrow is Sunday, amárach an Domhnach.
He is to come to-morrow, tá sé le teacht amárach, tiocfaidh sé amárach.
Come to see me, F: come and see me, to-morrow, tar ar cuairt chugam amárach.
The case comes on to-morrow, amárach a bheas an chúis á plé.
The case comes up for hearing to-morrow, beidh triail na cúise ar siúl amárach; beidh an chúis faoi thriail amárach.
Counting from to-morrow, ag tosú leis an lá amárach.
The day after to-morrow, arú amárach, amanathar.
Are you doing anything to-morrow, an mbeidh aon rud ar siúl agat amárach?
To-morrow evening, tráthnóna amárach.
He promised us faithfully to come to-morrow, thug sé lámh is focal dúinn go dtiocfadh sé amárach.
I'll do it to-morrow first thing, déanfad ar an rud is túisce é ar maidin.
He’ll get here to-morrow, sroichfidh sé an áit seo amárach.
Let me have the money to-morrow, cuir an t-airgead amárach chugam.
If it is there to-morrow . . ., má bhíonn sé ansin amárach . . .
If he is not here to-morrow . . ., mura mbídh, mbeidh, sé anseo amárach . . .
Will you be there to-morrow? Not on your life! an mbeidh tú ansin amárach? Ní bheidh ná baol orm! baol mór orm!
I shall look in again to-morrow, beidh mé isteach arís amárach.
From to-morrow onwards, ón lá amárach amach.
There ought to be some fun at to-morrow's meeting, seans go mbeidh spórt ag an gcruinniú amárach.
I want this (most) particularly for to-morrow, tá sé de dhíth go géar orm le haghaidh an lae amáraigh.
Shall you come to-morrow? an dtiocfaidh tú amárach?
We start to-morrow, beidh muid ag imeacht amárach.
To-morrow for sure, amárach gan teip.
You could just as well have stayed till to-morrow, d'fhéadfá chomh maith sin fanacht go dtí amárach.
I will see you to-morrow, feicfead amárach tú, sibh.