TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
path, s. 1 a Cosán m, conair f. The beaten path, an cosán dearg; an gnáthbhealach. The path of glory, slí f na glóire. S.a. DOWNWARD 1 b =PATHWAY. 2 Cúrsa m (na gréine). 3 Biol: Conair f.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Arduous path, bealach crochta, maslach.
To beat out a path, cosán a ghearradh, a bhualadh.
It was a break-neck path, bhí briseadh muiníl air mar bhealach.
F: To cross s.o.'s path, (i) bualadh le duine; (ii) teacht salach ar dhuine; cosc a chur ar dhuine.
Cycle path, cosán m rothaíochta.
He is on the downward path, tá sé ag imeacht ceann le fána.
To pick up one's path, do bhealach a aimsiú arís.
The primrose path, bealach an phléisiúir.
Balcony projecting over the path, balcóin atá crochta os cionn an chosáin.
Path scattered with roses, cosán faoi rósanna.
The path skirts round the wood, tá an cosán ag gabháil thart le himeall na coille.
Steep path, cosán crochta.
To stray from the right path, imeacht ón mbealach ceart.
A narrow path leading through the forest, cosán caol ag dul tríd an gcoill.
Well-trodden path, cosán m dearg.
The path is full of twists and turns, tá gach re casadh agus lúb sa chosán.
Unbeaten path, cosán gan bhualadh, gan deargadh.
Path that verges on the edge of the cliff, cosán atá sínte le bruach na haille.
F: To be on the war-path, bheith ar thóir troda.
The boss is on the war-path, tá drochstiúir ar an máistir.
The foot-path is four feet in width, tá an cosán ceithre throigh ar leithead.