ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I'm fifty pounds to the bad as a result of it, tá mé leathchéad punt thíos leis.
It was he who bore the loss, eisean a bhí thíos leis.
The rooms below, na seomraí thíos.
Below the bridge, taobh thíos den droichead.
To take the consequences of, bheith thíos le...
Down in the country, thíos faoin tuaith.
He is down for £20, tú fiche punt thíos dó.
In the phr. Ups and downs, cora mpl an tsaoil, seal thuas agus seal thíos.
He succeeded at my expense, d'éirigh leis ach mise a bhí thíos leis.
At the far end of the street, ag bun na sráide thíos, ag an gceann is faide uaim (uait, etc.) den tsráid.
There's a fellow downstairs who wants to speak to you, tá duine éigin thíos an staighre ag iarraidh labhairt leat.
Nau: Hull down on the horizon, thíos go slat ag bun na spéire.
Hullo you! hóigh, a ghiolla thall (thíos, etc.).
I am the loser by it, mise atá thíos leis; mise atá caillteach leis.
The losers are always in the wrong, an té a bhíonn thíos luitear cos air.
It is her loss, the loss is hers, í féin atá thíos leis.
Lower end of the table, an ceann thíos den bhord, bun an bhoird.
He is nothing the worse for it, (i) níl seisean thíos leis dada; (ii) ní donaide é é.
Now up, now down, seal thuas, seal thíos.
(With neg. expressed or implied) It is nowhere to be found, níl sé le fáil thíos ná thuas.
I am out of pocket by it, tá mé thíos leis; chaill mé air.
Nothing could be seen of him, ní raibh sé le feiceáil thíos ná thuas.
The house does not stand in his name, níl a ainm thíos leis an teach.
Please state below . . ., luaigh thíos le do thoil ...
It was I who suffered for it, mise a bhí thíos leis; mise a d'íoc an téiléireacht.
As under, mar atá (anseo) thíos, i mo dhiaidh.
s.I, the undersigned, mise, a bhfuil m'ainm leis seo thíos.
He has his ups and downs, bíonn sé thuas seal agus thíos seal.
He is the victim of it all, eisean atá thíos leis.
The weakest always goes to the wall, an té a bhíos thíos buailtear cos air.
The gulf yawned at his feet, bhí an t-aigéan ar leathadh faoi thíos.