Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: wether · whither · ether · heather · hither
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh whether »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
whether, conj. 1 (Introducing an indirect question) An (with eclipsed dependent form); ar (with lenited form of past tense of regular vbs.); acu (followed by lenited independent or relative form of verb; used only when alternative is mentioned) I don't know whether he was there, níl a fhios agam an raibh ann. Tell her whether you will come or not, abair léi acu a thiocfas, a thiocfaidh, nach dtiocfaidh; abair léi an dtiocfaidh nach dtiocfaidh. The question was whether or not to take her with him, ba í an cheist a bhí le réiteach acu a thabharfadh leis í nach dtabharfadh. I don't know whether it's true or not, níl a fhios agam an fíor bréag é. 2 (Conditional) Cibé acu (followed by lenited independent form; or imperative used in Irish) We will go whether he comes or not, imeoimidne, tagadh tagadh, cibé acu a thiocfaidh nach dtiocfaidh. Whether you like it or not, you have to do it, cibé acu, más, olc maith leat é, caithfidh é a dhéanamh.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
I was debating in my mind whether . . ., bhíos ag cur is ag cúiteamh i m'aigne acu ...
I have my doubts whether he will come, amhras orm nach dtiocfaidh .
I doubt whether he will come, amhras orm an dtiocfaidh .
Whether it be fact or fiction, más fíor bréag é.
I leave it to you whether I am right or wrong, fágaim fút féin a acu atá an ceart agam nach bhfuil.
Whether he likes it or not, más olc maith leis é.
It does not matter whether . . ., is cuma acu . . .
It is of no moment whether . . ., is cuma acu . . .
Whether you want it or no, bíodh uait bíodh; cibé acu de dhíth ort nach bhfuil.
I don't care whether he comes or not, is cuma liom acu thiocfas nach dtiocfaidh, é a theacht gan é a theacht.
It is nothing to me whether he comes or not, is cuma liomsa acu thiocfas nach dtiocfaidh.
Whether it be good or bad, (más) olc maith é.
F: He asked me point-blank whether . . ., d'fhiafraigh díom gan frapa gan taca, plinc pleainc, acu . . .
I put it to you whether . . ., ceist agam ort an . . .
To query if, whether . . ., a fhiafraí, a fhiosrú, an (ar) ...
The question is whether . . ., is í an cheist atá ann acu . . .
I question whether he will come, táim in amhras an dtiocfaidh .
To reason whether . . ., a phlé acu . . .
It remains to be seen whether . . ., ag an aimsir atá le hinsint an . . .
It was touch and go whether we should catch the train, raibh ann go díreach ach gur rugamar ar an traein, is ar éigean a rugamar ar an traein.
To be uncertain whether to do sth. or not, bheith idir dhá chomhairle acu a dhéanfas rud nach ndéanfaidh.
I wonder whether he will come, an dtiocfaidh .
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht