Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: wether · whither · ether · heather · hither
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ní miste liom agam nó uaim é, I don’t care whether I have it or not.
Tá mé in ~, san ~, an bhfuil an ceart agat, I am doubtful whether you are right.
Is cuma liom ~ nó éag, mo bheo nó mo mharbh, I care not whether I live or die.
Níl a fhios agam an ~ nó marbh dó, I don’t know whether he is alive or dead.
Tá ~ ann agus ~ as aige, he can’t make up his mind whether to go or not.
Bainfear díot gan bhuíochas é, it will be taken from you whether you like it or not.
5. Cé acu, whether. (In indirect questions)
Níl a fhios agam cé acu fear nó bean atá ann, I don’t know whether it is a man or a woman.
Is cuma liom cé acu a bhí sé ann nó nach raibh, I don’t care whether he was there or not.
Ar meisce nó ar a chiall dó, whether he be drunk or sober.
4. ~ acu, whether.
~ acu a bhain sé nó a chaill sé, whether he won or lost.
~ acu inniu nó amárach é, whether it be today or tomorrow.
~ acu mise nó tusa é, whether it be me or you.
Shíl sé ~ máireach go mbainfeadh sé díom é, he thought he would take it from me whether I wished it or not.
Ceart nó ~ mé, whether I am right or wrong.
Ba chuma liom agam nó uaim é, I didn’t care whether I had it or not.
Is ~ cé acu atá nó nach bhfuil, no matter whether or not.
~ gearr a bhí sé amuigh, whether he was gone a long time or not.
~ an oireann sé duit, see whether it suits you.
Bhí mé ag ~aint an dtiocfá, I wanted to see whether you would come.
~aint an rachadh agam labhairt leis, to see whether I could speak to him.
Go bhfeicfinn an raibh maith ann, that I might see whether it was any good.
Go bhfionna cách do dhúthracht, so that all may see whether you are in earnest.
Más ~ (nó) bréag é, whether it be true or false.
Fada ~ ár saol, whether our life be long or short.
Cian nó ~ mo ré, whether my span of life be long or short.
Bíodh sé le mo ~ nó le m’aimhleas, whether it be the making or the unmaking of me.
Más olc maith leat é, whether you like it or not.
Más tinn nó más slán dúinn, whether we be in sickness or in health.
Más olc ~ leat é, whether you like it or not.
Ba chuma liom mo bheo nó mo mharbh, I didn’t care whether I lived or died.
Ní ~ leo ann nó as mé, they don’t care whether I exist or not.
Ní mó leis ann ná as iad, he doesn’t care whether they are alive or dead.
Ar ~ duitse, whether you like it or not.
~ gan cheart b’éigean dó teacht, he had to come whether he liked it or not.
Beo ~ marbh é, whether he be alive or dead.
Más é ~ murab é, whether it is or not.
Bíodh) áthas orm ~ díom, whether I am glad or not.
Níl a fhios agam cé acu liomsa ~ leatsa é, I don’t know whether it is mine or yours.
Is cuma liom agam nó uaim é, I don’t care whether I have it or not.
Maith nó ~ leat é, whether you like it or not.
~ olc maith leat é, whether you like it or not.
~ acu eisean nó ise a dúirt é, whether it was he or she who said it.
~ acu is maith leat é nó nach maith, whether you like it or not.
A ~ duit suí nó seasamh, (i) you may sit or stand as you please, (ii) whether you sit or stand.
Níor thug siad a thásc ná a thuairisc, they didn’t report whether he was dead or alive.
Féachaint an fás nó meath a bhí ag dul ar na barra, to see whether the crops were growing or failing.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht