Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: faom · fram · friom · fríom · fro
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
from, fróm = faram : fara2.
CUARDACH DROIM AR AIS IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Níl sé ach ~ gearr as seo, it is only a short distance from here.
Bhí sé d’~ orm éalú uathu, I had the good fortune to escape from them.
1. Bás le h~, death in bed, death from natural causes.
~ a thógáil de dhuine, to find an excuse for s.o., save s.o. from punishment.
~ a bhaint as caint, a dhéanamh de chaint, to make sense out of what is said; to draw a conclusion from what is said.
~ lámh anoir, lámh aniar, from north by east, by west.
Bhí a chroí agus a ~nna ag rith ar a chéile, he was labouring from exertion, with excitement.
Chuala mé ag Brian é, I heard it from Brian.
Is aige a fuair mé an speal, I got the scythe from him.
~ gach drochscéil i bhfad uainn, God preserve us from all harm.
As ~, away from.
~ ó neamh, as na flaithis, an angel from heaven.
(ar, from, against).
As an ~ aniar, from the west.
As gach ~, from all directions.
As ceithre hairde an domhain, na cruinne, from the four quarters of the earth.
As cúig hairde na hÉireann, from the five corners, from all parts, of Ireland.
Tá an t-~ againn feasta, we have the long nights from now on.
Duine a aistriú (ó, go), to transfer s.o. (from, to).
Ó ~ go h~, from place to place.
~t idir an dubh agus an bán, idir an mhaith agus an t-olc, to know black from white, right from wrong.
Fógraíodh, tugadh amach, ón ~ é, (i) it was announced from the altar, (ii) he was proclaimed, denounced, from the altar.
Ó ~ go h~, from time to time.
Ó mo chroí ~, from the bottom of my heart.
Fan ~ ón tine, stay away from the fire.
Seasaigí ~ uaidh, stand back from him.
Ón lá seo ~, from this day forward.
Ó dheich mbliana ~, from ten years onwards.
~ uaidh sin, apart from that.
Ó na bailte móra ~, apart from the towns.
Amach as m’~ leat, get out of my sight; get away from me.
Tá ~ breá againn ar an dúiche as seo, we have a fine view of the district from here.
Tá tú ~ againn, we have wasted your time, kept you from your work.
~ as an teach, out of, away from, the house.
Tá a ~ i mbarr a ghoib, i mbéal a chléibh, ina dhorn, aige, leis, he is panting (from exertion).
Níor tharraing sé (aon) ~ slán ó loiteadh é, he never recovered his health from the time he got hurt.
~ as Sasana, over from England.
Riamh ~, from time immemorial.
Tá trua m’~a agam dó, from my heart I pity him.
D’imigh sé lena ~ orthu, he escaped with his life from them.
Coimrí m’~a ar Dhia! God keep me from harm!
Duine a thógáil as an ~, to relieve s.o. from want.
As a ~, from his infancy.
~ lámh anoir, lámh aniar, from south by east, by west.
~ aduaidh, aneas, from the north-west, south-west.
~ ~ aduaidh, aneas, from west-north-west, west-south-west.
~ lámh aduaidh, aneas, from west by north, by south.
~ aduaidh lámh aduaidh, lámh ~, from north-west by north, by west.
~ aneas lámh aneas, lámh ~, from south-west by south, by west.
An fear ~, the man (approaching) from the west.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht