ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Deir sé go bhfuil ocras air, he says he is hungry.
Dá mbeadh tart, ocras, laige, ar dhuine, if one were thirsty, hungry, weak.
Is fearr bothán ~ ná caisleán gortach, a cabin with plenty of food is better than a hungry castle.
Tá ~ ina ghoile le hocras, he is ravenously hungry.
An bhfuil ocras ort? Tá ~. Are you hungry? Yes, indeed.
Súil chíocrach, hungry look.
~ a chur ar dhuine, to make s.o. hungry for something.
Bíonn ocrach ~, a hungry person eats ravenously.
Ocras, tuirse, codladh, a chur ar dhuine, to make s.o. hungry, tired, sleepy.
Dá mbeadh gan ocras a bheith orm, if I were not hungry.
Bia don ocrach, food for the hungry.
~ an ocrais, hungry expression.
Bhí an t-ocras ag ~im liom, I was beginning to feel hungry.
Ghabh tart, ocras, é, he got thirsty, hungry.
Bhí ~ air chun a dhinnéir, he was hungry for his dinner.
Ní chuimhníonn cú ~ ar a coileán, ‘a hungry hound does not remember its whelp,’ necessity knows no law.
Sliabh, aer, ~, hungry mountain, air.
Áit ghortach, hungry, barren, place.
Bia don ghortach, (to give) food to the hungry.
D’alp siad é leis an ocras a bhí orthu, they were so hungry that they gulped it down.
Níor ~ siad ocras orthu féin, they didn’t let themselves go hungry.
Bia don ~, food for the hungry.
1. Bheith ~, to be hungry.
Páistí ~a, hungry children.
Tá cuma ~ air, he has a hungry look.
1. ~ a bheith ort, to be hungry.
Chuir sé ~ orm, it made me hungry.
Lucht ocrais, hungry people; miserable lot.
Dá mbeadh ocras orthu ní bheidís ag ~ ar a gcuid, if they were hungry they wouldn’t grumble at their food.