Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: lake · mace · made · maker · male
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
déan ~ ar sheanóir, dont make fun of an old man.
Is doiligh ~ a bhaint as a chuid cainte, it is hard to make sense out of what he says.
~ a iarraidh, to make a request, a wish.
réidhe an achair anois leis, he is making good progress now.
Rinne siad ~ eatarthu féin, they made a mutual compact.
Chuir a ceann in ~ an anró, she made an unfortunate marriage.
~ a bhaint as caint, a dhéanamh de chaint, to make sense out of what is said; to draw a conclusion from what is said.
~ a dhéanamh de dhuine, to make a fuss of s.o.
Bainfidh mise ~ as, Ill make him comply.
~ chainte a thabhairt do dhuine, to make quick retorts, give smart answers, to s.o.
Chuir ~ orm, he made me feel embarrassed.
~ a thabhairt, (i) to make a submission, (ii) to give back-chat
Is deacair ~ a bhaint as, it is hard to make him talk.
~ a dhéanamh (ar), to make, earn, money (at, on); to make a profit (on).
Ag carnadh airgid, making heaps of money.
Déan ~ dom, make room for me.
aithním an t-am, I cannot make out the time.
Thug an madra ~ orm, the dog made a snap at me.
Ag imeacht lena ~, making off with his bundle, swag.
Thug siad ~ crua , they made things hard for him.
~ a dhéanamh de dhuine, to make a fool of s.o.
ina ~ agat, you are making a song of it.
Dul ~ i rud, to go wrong, make a mistake, in sth.
Níor chuir aon duine ~ as, I made no reference to anybody in particular.
~ a dhéanamh, to make a scene.
Céim ar ~ a thabhairt, to take a step forward, make progress.
~ plúir, flour bread; home-made bread.
4. ~ a bhaint as rud, to make sth. serve ones purpose.
Rud a dhéanamh as cré, snáth, brící, píosaí adhmaid, to make sth. from clay, yarn, bricks, pieces of wood.
Níor dhóigh siúd an ~ riamh, that fellownever burned the old milking-place’, never made an unwise move.
Chuir ~ beag ar an litriú, I have made minor alterations in the spelling.
~ a chur, a dhéanamh, ar rud, to make an alteration in sth.
Arán, im, baile, home-made bread, butter.
~ a dhéanamh de dhuine, to make a fool of s.o.
Beatha a bhaint amach, to make a living.
Is fearr duit an baile a bhaint amach, you had better go, make for, home.
Beatha a bhaint as an talamh, to make a living out of the land.
Úsáid, buntáiste, a bhaint as rud, to make use, take advantage, of sth.
Is doiligh ciall a bhaint as, it is hard to make sense of it.
Bhain gáire asam, he made me laugh.
~fidh sin asat, Ill make you pay for that.
Bhain dearmad dom, I made a mistake.
~eadh siar as a cholainn é, he was made to suffer (physically) for it.
Rinne ~ séire de, you made a mess of it.
Thug ~ , I made a guess at it.
~ ort, you are making a nuisance of yourself.
~ a dhéanamh de dhuine, to put s.o. in an awkward position; to make a fool of s.o.
Fuair ~ reatha, he was made to run the gauntlet, was severely treated.
A bheag a dhéanamh de rud, to belittle, make light of, sth.
Déan do bheag is do mhór de, make what you like of it.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht