ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ a thabhairt do dhuine, to reproach s.o.
Chaith sé achasán, mionnaí móra, liom, he cast a reproach, hurled curses, at me.
Ag ~ le duine, reproaching, casting up things to, s.o.
~ a dhéanamh ar dhuine, to complain of s.o.; to reproach, revile, s.o.
(ar, of, against); reproach, revile.
Bheith ag éileamh ar dhuine, to complain of s.o.; to reproach s.o.
Ní ~ air é, it is no reproach to him.
Ag ~ ar dhuine, reproaching s.o.
~ a thabhairt do dhuine; ~ duine a dhéanamh, to put s.o. to the blush; to shame, to reproach, s.o.
Rud a iomardú ar dhuine, to reproach s.o. with sth.; to challenge s.o. to account for sth.
~ a chur ar dhuine faoi rud, to reproach, challenge, s.o. with sth.
~ a thuilleamh, to earn reproach, opprobrium.
Focal ~, insulting remark; term of reproach.
~ a thabhairt do dhuine, to reproach s.o.; to curse s.o.
Ní ~ ort é, it is no reproach to you.
Ag ~adh a choireanna dó, reproaching him for his transgressions.
Thabhaigh tú an t-achasán sin, you deserved that reproach.
~ aithise, fianaise, léime, act of reproaching, testifying, jumping.
Achasán, cáineadh, contúirt, a tharraingt ar dhuine, to bring reproach, censure, danger, on s.o.
Thóg sé mar achasán é, he took it as a reproach.