ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Bhí sé á dhíol go saor, (i) he was selling it cheaply, (ii) it was being sold cheaply.
Dhíol sé thar ~ amach é, he sold it outright.
Dhíol mé ar bheagán iad, I sold them cheap.
Cár díoladh iad? Where were they sold?
Dhíol sé a chóraid (bó, caorach), he sold his drove (of cows, of sheep).
Dhíol mé leis ar phunt é, I sold it to him for a pound.
Díoladh go saor ~, they were sold cheaply.
É a dhíol a rinne sé, an ea? He sold it, did he?
~ sé an áit a dhíol, he let the place be sold.
Is é a dúirt siad ~ gur dhíol sé a anam leis an diabhal, what they said was that he sold his soul to the devil.
Fuair sé an phingin is airde orthu, he sold them for the highest price.
Tá ~ mhaith acu díolta, a good few of them have been sold.
Dhíol mé ar shladmhargadh iad, I sold them at a sacrifice.
Dhíol mé faoi shuim iad, I sold them for less than they were worth.
Thug sé an áit a dhíol, he caused the place to be sold.
Bhí ~ ar na muca, pigs were being sold fast.