ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
An ~ a thabhairt, a chur ar dhuine, to swear, make s.o. swear, by the Bible.
Thug sé a chúis leis, he swore to it.
Idir mé is D~, I swear to God.
Saoire a thabhairt don ~, to ’give the devil a rest’, stop swearing.
~ a chur, a dhéanamh, ar dhuine, to curse, swear at, s.o.
Bheith ag eascainí, to swear, to utter profanities.
An ~ a thabhairt (i rud), to swear by the book (to sth.).
~ éithigh a thabhairt, to swear falsely, to perjure oneself.
~ a chur ar dhuine, to swear at s.o.
~ an leabhair a thabhairt, to swear on the book, on the Bible.
Finné a chur faoi mhionn, to swear a witness.
Bhí ~ air é a dhéanamh, he was sworn, determined, to do it.
~aí móra a thabhairt, to use swear-words, to curse.
1. Rud a mhionnú, mionnú le rud, to swear sth.
An leabhar a mhionnú, to swear by the book, on the Bible.
Coiste a mhionnú, to swear in a jury.
Thug sé mionn an leabhair leis, he swore to it.
Ná tabhair ~ leis na mionnaí móra, don’t resort to swear-words.
Tá sé ~ é a dhéanamh, he is sworn, determined, to do it.