ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Chuir sé ~ air féin, (i) he took the roundabout way, (ii) he put himself out of his way (to do sth.).
An bealach ~, the way out, the exit.
An bealach amach, the way out.
As bealach, bóthar, cosán, slí, out of the way, in error.
~ isteach, amach, way in, out.
Tóg as mo bhealach é, take it out of my way.
Fág an ~ aige, get out of his way, let him pass.
As ~, out of the way; wrong.
Rith bodaigh le fána, random course; the easy way out.
~ i leataobh, as do bhealach, é, shove it aside, out of your way.
Tóg an cheárta sin as mo bhealach, take that junk out of my way.
Chugat as mo bhealach! Get out of my way!
Amach as mo chosán leat, get out of my way.
As ~, out of the way; wrong.
Ná ~ as a bhealach é, don’t put him out of his way; don’t inconvenience him.
Ná beannaigh don ~ go mbeannaí sé duit, one should not go out of one’s way to look for trouble.
Níl (aon) ~ as, there is no way out of it.
~ an bealach, get out of the way.
Cúl le ~, out of the way; remote, secluded.
D’iarr tú orm é a ~áil ort, you told me to keep it out of your way.
Níl ábhar imghabhála agam ort, I have no reason to keep out of your way.
~ uainn an urchóid, keep us out of harm’s way.
Is ~ an mí-ádh nuair a thiocfaidh sé, let us not go out of our way to meet misfortune.
~ siar as ár mbealach iad, let them move back out of our way.
Glan as ár ~ta, get out of our way; leave us alone.
~ ar eolas a dhéanamh do dhuine, to point out the way to s.o.; to give s.o. a pointer to something.
Tá siad ár ~t, they are keeping out of our way.
~ isteach, amach, way in, out.
Fág an t~ uaim, get out of my way.
Tóg as mo shlí é, take it out of my way.
Níl sé as an t~, it is nothing out of the way.
Níl ~ as agat, you have no way out of it.
Ní raibh ~ ar mo chúl ná ar m’aghaidh agam, I could go neither backwards nor forwards; I had no way out of the difficulty.
~ as mo bhealach iad, take them out of my way.