PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
She is early afoot, is luath atá sí ar a cois.
There is something afoot, tá rud éigin ar cois.
There is something in the air, tá rud éigin ar bealach, ar cois.
(Of pers.) He alighted on his feet, tháinig sé chun talaimh ar a dhá chois.
There is something brewing, tá rud éigin ar cois.
His opponent fastened on to his leg, rug a chéile comhraic greim ar a chois.
He is on his feet again, tá sé ar a chois arís.
He is going about again, tá sé ar a chois arís.
When the question comes nearer home to him he will think differently, nuair a bheas an crú ar an gcois aige féin beidh a mhalairt de thuairim aige.
He is light on his feet, tá sé éadrom ar a chois, coséadrom.
He was swift of foot, bhí sé éadrom ar a chois, coséadrom.
He had no shoes on his feet, ní raibh aon bhróg ar a chois.
What's on tonight? (i) cad é a bheas ar cois anocht? (ii) cad é a bheifear a dhéanamh anocht?
He is out and about again, tá sé ar a chois arís.
The troops are out, tá na saighdiúirí ar chois.
To ride astride, marcaíocht i gcois dá leith, ar scaradh gabhail.
To round on one's heel, iompú m ar do chois; casadh timpeall.
His step has not lost its spring, tá sé beo friochanta ar a chois fós.
To step off with the left foot, tosú ar an gcois chlé.
Someone stepped on my foot, shatail duine éigin ar mo chois.
He is up and about again, tá sé ar a chois arís; tá sé isteach is amach arís.
F: What's up? cad tá ar cois? cad tá cearr?
There is something up, tá rud éigin ar cois, cearr.
There's something in the wind, tá rud éigin ar cois.
F: To get out of bed on the wrong side, éirí ar do chois chlé.