PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He became anaemic, d'imigh an fhuil as.
It came apart, d'imigh sé as a chéile, scoith sé as a chéile.
He was carried away by joy, bhí sé ag imeacht as a chraiceann le gliondar.
To leave, vacate, the chair, imeacht as an gcathaoir.
He is eaten up with conceit, tá sé ag imeacht as a chranna cumhachta le teann postúlachta.
He, it, conked out, d'imigh an t-anam as.
He cannot contain himself for joy, tá sé ag imeacht as a chranna cumhachta le háthas.
He disappeared round the corner, chaith sé an coirnéal agus d'imigh as amharc.
My hair is out of curl, tá an chataíl imithe as mo ghruaig.
To depart from a place, áit a fhágáil, imeacht as áit.
He disappeared from our sight, d'imigh sé as radharc orainn.
Since his disappearance, ó d'imigh sé as amharc, ó théaltaigh sé leis.
His name had escaped me, bhí a ainm imithe as mo chuimhne.
I have forgotten it, tá sé imithe as mo chuimhne.
To go from the place, imeacht as an áit, ón áit.
He went from hence, from thence, d'imigh sé as seo, as sin.
(Of gramophone needle) To jump the groove, imeacht as an bhfeire.
It went out of my mind, d'imigh sé as mo cheann, as mo chuimhne.
To pass into nothingness, imeacht as, dul as.
He pegged out, d'imigh an tséideog as.
To pine away, bheith ag cnaoi, ag meath, ag imeacht as.
F: To be on the rampage, bheith le fraoch feirge, ag imeacht as do chranna cumhachta.
He left there last night, d'imigh sé as sin, d'fhág sé an áit sin, aréir.
I gave him sixpence to go away, thug mé réal dó as imeacht.
It came untwisted, d'imigh an casadh as.
F: (Of pers.) To be on the wane, bheith ag imeacht as.
He was told to leave the country, which advice he followed, iarradh air imeacht as an tír, rud a rinne sé.