PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
While you are about it, nuair atá do lámh ann.
With arms folded across his breast, na lámha crosach ar a bhrollach.
He was an active party to it, he took an active part in it, bhí lámh bheo san obair aige.
The chief actor in this event, an té is treise lámh sa ghnó seo.
To lend aid, lámh chuidithe a thabhairt.
With his arms a-kimbo, agus a lámha ar a chorróga aige; agus péire uillinneacha air.
His hands were all mud, bhí a lámha faoi lathacha uile.
(Handball) alley, cúirt f (liathróid láimhe).
Upper arm, bacán m láimhe.
He had her on his arm, bhí sí ar bhacán a láimhe leis.
She took my arm, chuir sí lámh i m'ascaill.
He put his arm around her, chuir sé a lámh thairsti.
He balanced himself on his hands, d'fhan sé ina sheasamh ar a lámha.
(Wash-hand-) basin, báisín lámh.
Basket handle, lámh f (bascaeid), iris f (cléibh). S.a. WORK-BASKET.
They are betrothed, tá lámh is focal eatarthu.
To bind a prisoner, s.o.'s hands, príosúnach, lámha duine, a cheangal.
His hands were black, bhí a lámha salach.
They came to blows, chuaigh siad sna lámha le chéile.
To hold sth. in both hands, greim dhá lámh a choinneáil ar rud.
Hand-brake, coscán láimhe.
F: Get busy! bog do lámh! cuir faobhar ort féin!
North by East, ó thuaidh lámh soir.
Hand camera, ceamara m láimhe.
F: To give s.o. the chuck, (i) cúl na láimhe a thabhairt do dhuine; (ii) (oibrí) a bhriseadh.
Hand-clasp, croitheadh m láimhe.
To clasp s.o.'s hand, lámh a chroitheadh le duine.
He is in their clutches, tá a lámh i ladhar an chasúir acu; tá sé faoi bhois an chait acu.
Sp: Hand-foot combinations, comhghníomhú cos is lámh.
In co-operation with each other, as lámha a chéile.
To cope with a difficulty, an ceann is fearr, an lámh in uachtar, a fháil ar dheacracht.
Prov: There's many a slip 'twixt the cup and the lip, is minic a bádh long lámh le cuan.
He dabbles in, at, law, bíonn lámh aige sa dlí ó am go ham.
To have a delicate touch, bheith deaslámhach, lámh éadrom a bheith ag duine.
The devil's in it! tá lámh ag an diabhal ann!
Dirty hands, lámha salacha.
We have just enough to do on, níl againn ach tarraingt ár láimhe.
I had nothing to do with it, ní raibh baint ná páirt agam leis, ní raibh lámh ná ladhar agam ann.
Hand-drill, druilire láimhe.
To edge to(wards) the right, druidim chun na láimhe deise.
They are engaged (to be married), tá lámh is focal eatarthu, tá siad dálta le chéile, luaite i gcleamhnas le chéile.
They became engaged, thug siad lámh is focal dá chéile.
It is extraneous to the matter in hand, níl aon bhaint aige leis an ngnó atá idir lámha, ní bhaineann sé le hábhar.
He promised us faithfully to come to-morrow, thug sé lámh is focal dúinn go dtiocfadh sé amárach.
He fell a victim to drink, fuair an t-ól an lámh in uachtar air.
I felt it necessary to interfere, cheapas go raibh de dhualgas orm mo lámh a chur sa roinnt.
Hand-to-hand fight, gráscar m lámh.
P: Tip us your fin, sín chugam do lámh, leag ansin é.
F: To make a good fist of a job, lámh mhaith a dhéanamh d'obair.
He writes a first-class fist, tá lorg breá láimhe aige.