EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
speak of, v.i. 1 Labhraím ar, faoi, caintím ar. Speaking of . . ., ós ag trácht dúinn ar . . . She has no voice to speak of, níl guth ar bith aici ar fiú trácht air. To speak well of s.o., duine a mholadh. He speaks well of everyone, bíonn an dea-fhocal i gcónaí aige. 2 His pinched features speak of starvation, tá dreach lom an ocrais air; tá an t-ocras le léamh ar a chontanós tarraingthe.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Speaking of other, former, days, ag caint faoin saol atá caite.
To speak disparagingly of s.o., labhairt go tarcaisniúil ar dhuine.
To speak evil of s.o., labhairt go mailíseach ar dhuine.
To speak feelingly of sth., labhairt i dtaobh ruda (i) go báúil; (ii) go corraithe.
She spoke in a genteel tone of voice, bhí tuin, canúint, ghalánta ar a cuid cainte.
To speak in glowing terms of s.o., gan fuíoll molta a fhágáil ar dhuine.
To speak words of gold, labhairt go huasal.
He was speaking of her, bhí sé ag caint uirthise.
She was speaking of him, bhí sí ag caint airsean.
To whom have I the honour of speaking? cé sin agam ann le do thoil?
To speak ill of s.o., an drochfhocal a rá faoi dhuine.
He spoke very kindly of you, labhair sé go maith ort.
To speak with full knowledge of the facts, labhairt agus iomlán an scéil agat.
To speak lightly of sth., labhairt ar nós chuma liom, go neamhthuairimeach, faoi rud.
In a manner (of speaking), mar a déarfá.
The matter I speak of, an rud a bhfuil mé ag caint air.
To speak in praise of s.o., labhairt ag moladh duine; moladh duine a dhéanamh.
To speak of oneself, labhairt ort féin.
He speaks with something of an English accent, tá mar a bheadh snas an Bhéarla ar a chuid cainte.
I can speak to the truth of it, is fianaise mé féin leis.
He speaks with a suggestion of a foreign accent, tá blas beag coimhthíoch le haithint ar a theanga.
Those of whom I speak, an mhuintir atá mé a rá.
The person that we are speaking of, an duine a bhfuilimid ag caint air.
Speaking of this and that, ag cur seo siúd trí chéile.
He spoke in a threatening tone of voice, labhair sé go bagrach.
It is nothing to speak of, ní fiú trácht air.
To be well spoken of, dea-iomrá a bheith ort.
He never speaks of what he has suffered, ní labhraíonn sé ar chor ar bith ar ar fhulaing sé.