PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To acquire a language, teanga a fhoghlaim.
Pepper bites the tongue, dónn piobar an teanga.
Blade of the tongue, bos f na teanga. S.a. SHOULDER-BLADE.
F: To blow s.o. up, leadhbairt den teanga a thabhairt do dhuine.
F: He butted into the conversation, sháigh sé a theanga sa chomhrá; chuir sé isteach a ladar sa chomhrá.
Coated tongue, teanga faoi choirt.
All traces of the language have disappeared from the district, níl aon rian den teanga le fáil sa cheantar.
He made himself familiar with the language, chuir sé eolas ar an teanga.
P: To give it (to) s.o., (i) scalladh teanga a thabhairt do dhuine; (ii) é a thabhairt ó thalamh do dhuine.
That's not good grammar, níl sin de réir cheart na teanga.
To guard one's tongue, srian a choimeád ar do theanga.
He was guarded in his speech, choinnigh sé srian ar a theanga, bhí sé ag tomhas na bhfocal.
(Of dog) To hang out its tongue, a theanga a bheith amuigh thar a bhéal aige.
He is so interfering, tá a theanga i ngach scéal aige; tá a ladar i ngach mias aige.
I know it by heart, tá sé ar mo theanga agam; tá sé de ghlanmheabhair agam.
He has a knowledge of several languages, tá go leor teangacha aige.
Dead, living, languages, teangacha marbha, beo.
He licked his lips, F: his chops, chuimil sé a theanga dá liopaí.
(Of dog) To loll out its tongue, a theanga a ligean ar sileadh thar a bhéal.
She has a long tongue, tá fad ina teanga, tá sí róchabach.
Mother tongue, teanga dhúchais.
Native language, teanga dhúchais.
Well-oiled tongue, teanga phlámásach, mhilis.
He always has an excuse pat, bíonn an leithscéal i gcónaí ar bharr a theanga aige.
To pick up a language, teanga a thabhairt leat.
To tell s.o. off properly, ropadh ceart den teanga a thabhairt do dhuine.
F: To put a word in, do theanga a chur sa chomhrá.
To put one's tongue out, do theanga a chur amach(at s.o., faoi, ar, dhuine).
To be ready with an answer, freagra a bheith ar bharr do theanga agat.
To speak without restraint, scód a ligean le do theanga.
The Romance languages, na teangacha rómánsacha.
To know sth. by rote, rud a bheith ar do theanga agat.
None of your sauce! bíodh múineadh ar do theanga.
To give s.o. a good scolding, leadhbairt mhaith den teanga a thabhairt do dhuine; spuaiceanna a thógáil ar dhuine.
F: My lips are sealed, tá glas ar mo theanga.
Sharp tongue, teanga ghéar.
F: He came out of his shell, fuair sé a theanga leis; bhain sé amach.
The snake shot out its tongue, rop an nathair nimhe a teanga amach.
To slang s.o., masla cainte, bearradh, sciolladh teanga, a thabhairt do dhuine.
Spoken language, teanga bheo.
It stuck to my tongue, lean, cheangail, sé do mo theanga.
He stuck out his tongue, chuir sé a theanga amach.
She struck in with the remark that.. ., . . . ar sise, ag cur a teanga sa scéal . . .
He speaks with a suggestion of a foreign accent, tá blas beag coimhthíoch le haithint ar a theanga.
F: To talk (severely) to s.o., scalladh teanga a thabhairt do dhuine.
To give s.o. a good talking-to, stiall den teanga a thabhairt do dhuine.
F: She gave us a taste of her tongue, fuaireamar leadhb dá teanga uaithi.
To thrust out one's tongue, do theanga a chur amach.
To put out one's tongue, do theanga a chur amach(at s.o., faoi dhuine, chun duine).
He has a ready, a glib, tongue, tá lúth na teanga leis.