EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
without. 1 adv. Amuigh, lasmuigh. Within and without, amuigh agus istigh. From without, ón taobh amuigh. 2 prep. a Taobh amuigh de. Without the walls, taobh amuigh de na ballaí. b Gan. Without friends, gan chairde. Without food or drink, gan bhia gan deoch, gan bhia ná deoch. Not without difficulty, ní gan dua. Without end, gan deireadh. He left without seeing me, d'imigh sé gan mé a fheiceáil. It goes without saying that . . ., tá a fhios ag an saol go . . ., ní call a rá go . . . A year never passes without his writing to us, ní ligeann sé bliain ar bith thairis gan scríobh chugainn, nach scríobhann sé chugainn. To do, go, without sth., gnóthaí a dhéanamh gan rud. He was never without it, ní raibh sé riamh dá uireasa, dá cheal.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Without acceptance of persons, gan fabhar do dhuine ach oiread le chéile.
Without (any) more, without further, ado, gan níos mó saothair.
F: Happiness without alloy, fíorshonas m, sonas m iomlán.
He came without books and pens, tháinig sé gan leabhar gan pheann.
Without saying another word, gan an dara focal a rá.
Without doing anything, gan faic a dhéanamh.
Without bite or sup, gan greim ná bolgam.
He blurted it out without thinking, d'imigh an focal air.
Without wishing to boast, ní ag déanamh mórtais atá mé.
Paper without body, páipéar gan téagar.
To work without a break, oibriú gan sos.
Without cease, gan stad, gan stopadh, gan staonadh.
Without ceasing, gan stad, gan staonadh; gan iamh ná foras.
Without ceremony, gan foirmiúlacht ar bith.
Without omitting a single circumstance, gan pointe ar bith a fhágáil gan lua.
He came through without a scratch, tháinig sé as gan cleite a chailleadh.
Without committing myself, gan mé féin a cheangal.
Without compunction, gan scrupall.
He spoke without constraint, labhair sé gan bac; scaoil sé leis féin sa chaint.
Med: Immediate contact (without vehicle), teagmháil dhíreach.
Without delay, gan mhoill, láithreach bonn.
Without derogation, gan laghdú(from dignity, ar ghradam).
Without any difficulty, gan stró.
Without dispute, gan aon amhras.
I do without sugar, déanaim gan siúcra.
You must do without it, caithfidh tú teacht gan é.
Beyond (a) doubt, without a doubt, gan amhras dá laghad, gan aon agó.
Without (family) encumbrances, gan cúram (clainne).
Without evasion, gan chaime.
Beyond, without, example, nach raibh a leithéid eile riamh ann.
Without exception, as éadan (a chéile).
Without fail, gan teip, go cinnte.
He administered justice, without fear or favour, chuir sé an dlí i bhfeidhm gan chamadh gan chlaonadh.
Without firing a shot, gan urchar a scaoileadh.
To stand without flinching, seasamh gan cúbadh.
Without troubling yourself any further, gan a thuilleadh trioblóide a chur ort féin.
Without further loss of time, gan tuilleadh aimsire a chur amú.
Without further ado..., gan tuilleadh moille.
No gains without pains, ní fhaightear saill gan saothrú.
To get along without sth., s.o., déanamh in éagmais, déanamh cheal, ruda, duine.
To get on without s.o., sth., déanamh gan duine, rud.
I'll get on without it, déanfaidh mé dá cheal.
He got out without loss, níor chaill sé aon ní dá chionn.
That goes without saying, níl call sin a rá.
To go without food, troscadh; déanamh gan bia.
He obeyed without a grumble, rinne sé mar a dúradh leis gan oiread agus focal as.
To condemn s.o. without a hearing, duine a dhaoradh gan cead cosanta aige.
Without hearth or home, gan teach gan teallach.
Without the slightest hesitation, gan leisce dá laghad; F: gan fuacht gan faitíos.