PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
~ a dhéanamh ar rud, to count, reckon, sth.
Ag áireamh na mblianta, counting the years.
Rud ar bith is fiú a áireamh, anything worth counting, including.
Ar ~ tú an ceann seo? Did you count, include, this one?
Ní ~ é go raibh sé ar an bport, don’t count your chickens before they are hatched.
Na caogaidí a mheabhrú, to keep count of the beads.
Ba chéim a gcomhaireamh, it would be tedious to count them.
An seasfaidh tú linn? Seasfad ~. Will you stand by us? You may count on me.
Rud a chomhaireamh, to count up sth.
An costas a chomhaireamh, to count the cost.
Gníomhartha a chomhaireamh, to count, recount, deeds.
figiúirí, the counting of figures.
Tá siad ag dul ó chomhaireamh orm, I am losing count of them.
Dhá dtrian den damhsa an chosúlacht, appearances count.
Tá sé ~ faoi na pinginí, he counts every penny.
~ a dhéanamh ar rudaí, to make a count of things.
Tá siad as ~, they are too many to count.
Chuir tú thar, trí, mo chuntas mé, you made me lose count.
Is doiligh comhaireamh a choinneáil le ~, it is hard to keep count in single play.
~ i gcuntas, i scríbhinn, an error in counting, in writing.
Chomhair siad a n-easpaí, they counted their losses.
Na fáltais a chomhaireamh, to count the takings.
~ comhairimh, counting-frame, abacus.
Tá sé sna fir feasta, he can count himself a man from now on.
Ná ~ an fia go bhfeice tú é, don’t count your chickens before they are hatched.
Chuaigh sé ar ~ sa chomhaireamh, he went wrong in the count.
Le bliain mhór anois, for a whole year now. (In counting)
Níl mac ná ó aige, he has no one to succeed to his name, to his estate. (In counting relationships)
Bhí sé chomh maith agat ~ a chur ar na réaltaí, you might as well try to count the stars.
Ar an gcéad ~, on the first count.
Bhí mé pingin ~ sa chomhaireamh, I was a penny short in the count.
Nuair a chuaigh comhaireamh ar na huain, when the lambs were counted.
Chuaigh mé trí mo chuntas, I went wrong in my count.
Chuir tú ~na chuntas é, you put him out in his count.
~ snáithe, count (of yarn).