PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Tá sé ag déanamh aitill; tá sé ina ~; tá ~ aige, there is a break in the rain.
Bhí ~ allais as, he had broken out in a sweat.
1. Rud a bhriseadh (as a chéile, ina dhá chuid, ina phíosaí), to break sth. (asunder, in two, in pieces).
Capall a bhriseadh isteach, to break in a horse.
~ isteach an doras, break in the door.
~ san aimsir, break in the weather.
Ar chaoi nach mbrisfear iad, in such a away that they will not get broken.
~ aimsire, break in weather.
Roinnfear do cheithre ~a ar a chéile, every bone in your body will be broken.
~ a dhéanamh de rud, to break sth. in pieces.
Ní raibh aon chnámh ina chorp nár briseadh, every bone in his body was broken.
An doras a chur isteach, to break in the door.
Tá an lá ag ~adh thoir, the day is breaking, brightening, in the east.
Tháinig ~ allais orm, I broke out in a cold sweat.
Prátaí ~a, floury potatoes in broken jackets.
~í a dhéanamh de rud, to break sth. in bits. (Of distance, extent)
Briste sa lár, broken in the middle.
Tá sé briste ina dhá chuid, ina smidiríní, it is broken in two parts, in smithereens.
Bris ina dhá ~ é, break it in two.
Bhí sé luchtaithe le fearg, le deora, he was ready to break out in anger, in tears.
D’éirigh an ~ ar fud an halla, pandemonium broke loose in the hall.
An solas ag ~eadh sa dorchadas, the light breaking out in the darkness.
Tá ~ dhearg amuigh air, he has broken out in a red rash.
Tá sé ina ~, it is broken in bits.
Níl ~ ar bith sna clocha sin, there is no regular grain in those stones (i.e. they won’t break in a regular pattern).
Shraon siad roimhe, they broke in flight before him.
Féach mar atá an t-olc ag teacht tríd, see how the evil is breaking out in him.