PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ag déanamh aeir dóibh féin, taking the air, enjoying themselves.
A n-~ féin ar a chéile, let them fight it out among themselves.
~ ar na páistí sin, warn those children (to behave themselves).
Tá an áit ar a m~ féin acu, they have the place all to themselves.
D’ordaigh ~ cúnamh, God helps those who help themselves.
Fágaimis ~ an scéil fúthu féin, let us leave it to themselves to discuss the matter in detail.
Déanfaidh an dáimh seo go gearr aon chorp, these kindred spirits will shortly form themselves into one body.
Rinne siad ~ ar an ollmhaitheas, they gorged themselves on the good things.
Bhí an bia i g~ carn acu, the food was heaped on the table for them; they helped themselves to the food.
~ féin leat féin agus cuideoidh Dia leat, God helps those who help themselves.
D’ordaigh Dia ~; is maith le Dia (féin) ~, God helps those who help themselves.
Dhaingnigh siad iad féin sa tír, they established themselves firmly in the country.
Níl ~ a gcoda iontu go fóill, they are not able to make out for themselves yet.
Dheasaigh siad iad féin in éide órshnáithe, they arrayed themselves in cloth of gold.
Gur tháinig a chlann in ~, until his children were able to prove themselves.
~ acu féin é, let them settle it among themselves.
Dá mbeidís ~ ann, had they themselves been there.
Íocfaidh siad astu ~ amach anseo, they will pay for themselves after a while.
Rinne na daoine iad ~ é, the people themselves did it.
Ní raibh seasamh an fhóid iontu, they were unable to stand up for themselves.
Bhí ~ aerach fúthu, they were inclined to flightiness; they were all out to enjoy themselves.
Nuair a bheidh siad féin ~, when they themselves are dead.
Ag déanamh ~ brád orthu féin, tormenting themselves.
Bhí ~ geab acu eatarthu féin, they were chattering away among themselves.
Ag priocadh is ag ~adh ar a chéile, ‘pricking and pecking at one another’, quarrelling among themselves.
D’~ siad leis na gaill, they allied themselves with the foreigners.
Eatarthu féin atá sé, let them settle it among themselves.
Imíonn siad leo gach uile oíche, they take themselves off every night.
Chuir siad ~ catha orthu féin, they arranged themselves for battle.
Agus a dteacht féin ~ as, whilst they themselves came out of it unscathed.
Chuir siad ar an ~ leo féin é, they made him like one of themselves, as bad as themselves.
Níor ~ siad ocras orthu féin, they didn’t let themselves go hungry.
An áit a lonnaíonn siad de ghnáth, where they usually settle themselves.
Is é cosaint na ~e a chruachas na puint, take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
Tá na cearca á bpiocadh féin, the hens are preening themselves.
Ag ~ eatarthu féin, planning, plotting, among themselves.
Ní bhaineann siad an ~ den tine, they never stop cooking; they feed themselves well.
Tabhair cead raide do na páistí, let the children amuse themselves.
Tá siad ag ~eadh leo féin, they are letting themselves go; they are throwing off all restraint.
Rinne siad ~ dá sciatha ina dtimpeall, they enclosed themselves within a protecting wall of shields.
~ siad orthu féin, they gave themselves away.
Rinne siad ~, they rested themselves.
Tá siad ag dul as a gcraiceann le ~, they are beside themselves with joy.
Cuir ~ ar na páistí sin, tell those children to behave themselves.
Níor fhág siad fód den tír nár shuigh siad, they established themselves in every corner of the country.
Thalmhaigh siad, they dug themselves in.
Níor fhan siad ~ leis sin, they didn’t confine themselves to that.
Is é an t-am teannaidh acu é, it is then they really let themselves go.
Ní rachaidís faoina cheannas, they wouldn’t place themselves under his command.
Thosaigh an comhrá eatarthu, they began to converse among themselves.