TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
clear1 . I a. 1 a Soiléir, follasach, geal, gléigeal. On a clear day, lá geal. As clear as day, as crystal, chomh glan le criostal. It is as clear as mud, ní thuigfeadh aon duine é; níl léamh ná tuiscint air. b Clear conscience, coinsias glan, saor. c Clear voice, guth soiléir, gléineach. d Ling: Clear L, l caol. Clear vowel, guta glan. 2 (Manifest) Clear indication, comhartha follasach, soiléir. Clear case of bribery, cás cinnte breabaireachta. 3 He made himself clear, chuir sé é féin in iúl go soiléir. I made it clear to him that . . ., thug mé chun cruinnis dó é go . . .; cuir mé ar a shúile go . . . I am not clear as to why . . ., ní léir dom cad chuige . . . Clear thinker, duine grinn, léirintinneach. It is clear that . . ., is léir, follas, go . . . To send a message in clear, teachtaireacht a chur chun bealaigh sa ngnáthlitriú. 4 To be clear about sth., bheith cruinn, cinnte, faoi rud. 5 a Clear profit, brabach glan. Clear loss, cailliúint ghlan. Clear majority, tromlach glan. b Jur: Three clear days, trí lá iomlána. 6 Saor, slán. Clear estate, eastát slán, saor, ó mhorgáiste. Clear space, réiteach m, áit f réidh. Clear road, bóthar glan. (Of pers.) To be clear of sth., bheith réidh le rud. The train was clear of the station, bhí an traein glan ar an stáisiún; bhí an stáisiún fágtha ina diaidh ag an traein. The town was clear of the enemy, bhí an namhaid glanta leo as an mbaile. The roads are clear, tá na bóithre glan. Rail: Clear road, road clear, bealach m glan, oscailte. 'All Clear! 'contúirt thart!' F: The coast is clear, níl duine ná deoraí sa bhealach anois. II ► clear, a. or adv. To steer clear of a rock, carraig a sheachaint. To stand clear, fanacht amach (ó chontúirt). To keep, steer, clear of sth., coinneáil amach ó, glan ar (rud); rud a sheachaint. I keep clear of him as far as possible, fanaim amach uaidh chomh maith agus a fhéadaim é. To get clear of debt, na fiacha a ghlanadh. He got clear, thug sé an eang leis. ► clearly, adv. 1 Go soiléir, etc. To speak clearly, labhairt go glanghuthach, go soiléir. You must clearly understand that . . ., caithfidh tú a thuiscint go cruinn go . . . 2 Go cinnte, gan amhras, go follasach. a He is clearly wrong, is follas go bhfuil sé contráilte. b I was wrong? -- Clearly. bhí mé contráilte? bhís go cinnte, is léir go raibh.
clear2 . I v.tr. 1 a Glanaim. To clear the air, na spéartha a ghlanadh. b Scagaim (leacht); glanaim (an fhuil). 2 He cleared himself of the charge, shaor sé é féin ar an gcúis. 3 Glanaim, réitím (bóthar, talamh); glanaim (seomra). Jur: To clear the court, an pobal a eisiamh. Clear the way! fág an bealach! He cleared a way for himself ghearr sé bealach dó féin. To clear the ground for negotiations, réiteach faoi chomhair caibidle. To clear the table, an bord a chrapadh, a réiteach. Navy: To clear (the decks) for action, an bord a réiteach. Com: To clear goods, earraí le cois a dhíol amach. 'To clear', 'le glanadh amach'. To clear a cable, an anchor, cábla m, ancaire m, a bhaint as aimhréidhe, as fostú. Rail: To clear the line, an bealach a réiteach, a ghlanadh. To clear one's throat, do scornach a ghlanadh, a réiteach. To clear a choked pipe, píopa calctha a réiteach. 4 He cleared his plate, d'fholmhaigh sé a phláta. To clear the letter-box, bosca na litreacha a fholmhú. To clear the bowels, an cholainn a ghlanadh amach. 5 a To clear a wall (by three inches), an balla a ghlanadh, a scoitheadh (de thrí horlaí). To lift up a wheel till it clears the ground, roth a ardú nó go mbeadh sé bainte den talamh. b Nau: To clear the harbour, glanadh amach as an gcaladh. To clear the headland, an rinn a scoitheadh, a chaitheamh. 6 a Íocaim, glanaim (fiacha, cuntas). b Nau: (Of ship) It cleared its quarantine, chuir sí isteach a coraintín. To clear goods, custam a íoc ar earraí; earraí a imréiteach. 7 They cleared ten per cent., rinneadh deich faoin gcéad de bhrabach glan orthu. Not to clear his expenses, gan a chostais a ghlanadh. 8 Fin: Cuirim (seic) tríd an mbanc. II ► clear, v.i. 1 a (Of the weather) It is clearing (up), tá sé ag croitheadh suas, ag gealadh. The mist cleared away, scaip an ceo. The crowd cleared, bhánaigh an slua. The sky is clearing, tá an spéir ag glanadh. His brow cleared, d'imigh an ghruaim dá mhalaí. b (Of liquid) Síothlaíonn, glanann. 2 (Of ship) The ship cleared, d'fhág an long an caladh.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To clear off arrears of work, teacht suas leis an obair.
Clear out! glan amach leat! glan an teach!
To clear up a matter, scéal a dhéanamh soiléir.
Clear-cut features, ceannaithe snoite.
Clear-cut division, dealú m glan, soiléir.
I was quite clear-headed, bhí mo mheabhair go baileach agam.
Clearing of s.o. (from a charge), saoradh m duine (ar chúis).
He has a clear conception of that, tá tuiscint mhaith aige air sin.
He did it with a clear conscience, rinne sé é agus coinsias glan aige, gan scrupal coinsiasa.
F: Crystal clear, gléghlan.
As clear as ditch-water, chomh doiléir lena bhfaca tú riamh.
We have a clear field before us, níl aon bhac romhainn amach.
To clear the harbour, an cuan, an port, a ghlanadh, a chaitheamh.
Clear, open, hawse, cáblaí réitithe.
I have a clear idea of it, tá sé go glan soiléir i m'intinn agam.
He gave a clear indication of his intentions, thug sé le fios, chuir sé in iúl, go soiléir an rún a bhí aige.
It is going to clear, tá glanadh air.
Ship with a clear run, long atá glan ina diaidh.
F: He scraped clear of prison, ar éigean a sheachain sé an príosún.
Clear-skinned, gealchraicneach.
To steer clear of sth., fanacht amach ó rud.
He cleared his throat, réitigh sé a scornach.
Clear title, teideal m glan.
To have a clear utterance, bheith in ann labhairt go soiléir.