TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
lost, a. Caillte, ar iarraidh. Lost property office, oifig na mbeart caillte. To give s.o. up for lost, súil a bhaint de dhuine; deireadh dúile a thabhairt le duine. I gave myself up for lost, shíl mé gurbh é mo lá deireanach é. Lost soul, anam damanta. To wander like a lost soul, bheith ar fán agus ar fuaidreamh. F: A lost sheep, caora fáin. He seems lost, looks lost, tá néal air; tá sé mar a bheadh speabhraídí air. He is lost to all sense of shame, níl aon rian den náire fanta ann.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
neut.All is lost, tá deireadh caillte.
He lost his little all, chaill sé cibé pinginí beaga a bhí aige.
He lost his balance, baineadh dá chothrom é.
He lost his bearings, chuaigh sé ar seachrán, níor aithin sé soir thar siar.
Beauty that has lost its bloom, áille a chaill a blás.
She lost her colour, chaill sí a snó, a lí.
He has lost the confidence of the public, níl muinín ag na daoine níos mó as.
He lost consciousness, chaill sé an mothú, an aithne.
He lost control of himself, chaill sé guaim air féin; lig sé leis féin.
The driver lost control of the train, d'imigh an traein ó smacht ar an tiománaí.
He lost countenance, cuireadh dá threoir é.
I've lost my sense of direction, níl fios mo sheolta agam.
We lost everything we had, chaill muid a raibh againn.
He wasted his time to such an extent that he lost his job, chuir sé oiread sin ama amú gur chaill sé a phost.
The (lost) key was found, fuarthas, thángthas ar, an eochair (a bhí caillte).
He lost his footing, cuireadh dá bhoinn é; leagadh as a sheasamh é.
He lost the game, cuireadh an báire air.
I had given him up (for lost), is fada a bhí mo shúil bainte agam de, a bhí deireadh dúile tugtha agam leis.
He lost his gravity, bhris faoi ag gáirí.
(Of ship) She was lost with all hands, cailleadh í féin is a raibh ar bord.
He lost his head, tháinig cearthaigh air.
He lost his honour, chaill sé a chlú, a oineach.
He lost interest in it, d'éirigh sé neamhshuimiúil ann.
Many lives were lost, cailleadh mórán daoine; maraíodh a lán.
I lost a thousand pounds, chaill mé míle punt.
The story has lost in interest, ní hábhar suime an scéal níos mó.
The house lost in value, d'ísligh ar luach an tí.
He has lost an arm, tá leathlámh caillte aige.
He lost his voice, theip an guth air.
He lost his reason, chuaigh dá mheabhair; scar a chiall leis.
He lost his character, milleadh a chlú; chuaigh droch-cháil air.
He lost interest in his work, níor fhan aon suim aige ina chuid oibre.
He lost weight, d'éadromaigh sé.
I lost my father, cailleadh m'athair.
(Of doctor) He lost a patient, cailleadh othar air.
He was lost at sea, bádh é (sa mhuir mhór).
The ship was lost at sea, chuaigh an long go tóin poill.
Abs.Both armies lost heavily, bhí caill mhór ar an dá shlua.
To lose one's way, to lose oneself, to get lost, dul amú, ar seachrán, ar strae.
To lose oneself, to be lost, in the crowd, dul amú sa slua; dul as radharc i measc an tslua.
Lost in amazement, sioctha le barr alltachta.
I lost sight of him, (i) chuaigh sé ó radharc orm; (ii) ní bhfuaireas tásc ná tuairisc air (uaidh sin amach).
The joke was lost on him, níor aithnigh sé an greann.
Advice is lost on him, saothar in aisce a bheith ag iarraidh comhairle a chur air.
I lost some of his answer, bhí roinnt dá fhreagra nár thugas liom.
He lost the case, teilgeadh, caitheadh, é; chaill sé an chúis.
(In debate) The motion was lost, theip ar, buadh ar, an tairiscint.
That mistake lost him the match, his job, chaill sé an cluiche, a phost, de bharr an dearmaid sin.
F: There is no love lost between them, níl siad an-gheal dá chéile.
To make up lost ground, an bhris a thabhairt isteach.