Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: áith · bith · cith · éith · ith
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh with »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
with, prep. 1 (Of accompaniment) Le; pron. forms liom, leat, leis m, léi f, linn, libh, leo. a To work with s.o., bheith ag obair in éineacht le duine. To travel with s.o., taisteal i gcuideachta, i dteannta, duine. To stay with s.o., bheith ag baint fút ag duine. To live with s.o., bheith in aontíos le duine. Is there s.o. with you? an bhfuil aon duine leat? He was there along with his wife, bhí sé ann in éineacht lena bhean, é féin agus a bhean, agus a bhean ina fhochair. With the colours, san arm. I shall be with you in a moment, beidh mé chugat i gceann nóiméid. The poor are always with us, beidh na boicht i gcónaí farainn. b (Having) Knife with a silver handle, scian faoina cois airgid; scian chos airgid. Girl with blue eyes, cailín, a mbeadh súile gorma aici, súlghorm, gormshúileach. With your intelligence you will understand that, duine chomh hintleachtach leatsa tuigfidh sé an méid sin. c With child, ag iompar clainne. (Of animal) With young, agus lao, searrach, coileáin, etc. inti. The man came in with a bag, tháinig an fear isteach agus mála aige. Leave it with the porter, fág ag an doirseoir é. d To leave a child with s.o., leanbh a fhágáil faoi chúram duine. The doctor was with him, bhí an dochtúir aige. The decision rests with you, agatsa atá sé le socrú, is ar do láimhse atá. He rests with God, tá sé in áit na fírinne, ar shlua na marbh. e (In spite of) With all his folly, dá amaidí é; amaideach agus mar atá sé. With all his faults, ainneoin a bhfuil de lochtanna air. 2 (Association) a To trade with Ireland, trádáil le hÉirinn. To have to do with s.o., baint a bheith agat le duine. I will have nothing to do with him, ní bheidh baint ar bith agam leis. I can do nothing with him, ní féidir liom aon cheart a bhaint de. To be patient with s.o., foighniú le duine. To be sincere with oneself, bheith ionraic leat féin. It is a habit with me, tá sé ina, de, ghnás agam. He was in favour with the President, bhí bá ag an Uachtarán leis. The difficulty with poetry is to read it well, an rud is deacra faoin bhfilíocht, a léamh mar is cóir. b I sympathize with you, tuigim do chás; tuigim duit. I do not agree with you, ní aontaím leat; níl mé ag teacht leat. I am with you there, tá mé ar aon tuairim leat faoi sin. To vote with a party, vótáil le páirtí. c With these words he left, agus an méid sin ráite aige d'imigh sé; á rá sin dó d'imigh sé. With a dart, a jump, etc., de sciotán, de léim, etc. d To wrestle with s.o., dul ag iomrascáil le duine. To fight with s.o., troid le duine. 3 (Dissociation) To part with s.o., scaradh le duine; dealú ó dhuine. 4 (Of instrument) a To cut sth. with a knife, rud a ghearradh le scian. To walk with (the aid of) a stick, siúl le bata. To fight with knives, troid le sceana. To take sth. with both hands, breith ar rud le do dhá láimh. With the naked eye, leis an tsúil nocht. With all his might, le hiomlán a nirt. b To tremble with anger, bheith ar crith le fearg. To be stiff with cold, bheith sioctha leis an bhfuacht. To be ill with fever, bheith i do luí san fhiabhras. c To fill a vessel with water, soitheach a líonadh le huisce, d'uisce. To be endowed with beauty, sciamh a bheith ort. It is pouring with rain, tá sé ag doirteadh fearthainne, ag stealladh báistí. 5 (Forming adv. phrs.) To work with patience, oibriú go foighneach. To listen with calmness, éisteacht go socair. To receive s.o. with open arms, fáilte an tsaoil a chur roimh dhuine. With all due respect to you, i gcead duitse. Will you do that? - I will, with pleasure, an ndéanfair sin? - Déanfad agus fáilte. With the object of attracting attention, ag iarraidh, d'fhonn, aghaidh na ndaoine a tharraingt ort féin. I say so with regret, agus is mairg liom a bheith le rá agam. With a few exceptions, seachas correisceacht. 6 (Elliptical) Away with him! beir uaim é! To hell with him! go mbeire an diabhal leis é!
TORTHAÍ GAOLMHARA IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
Ablaze with light, ar aon bharr amháin solais.
Ablaze with anger, ar lasadh le fearg.
Of, with, no fixed abode, gan aon áit sheasta chónaithe.
To be abreast with, of, the times, coinneáil suas le cúrsaí nua-aimseartha.
This proposal met with general acceptance, glacadh go forleathan leis an moladh seo.
He had, met with, an accident, bhain míthapa, timpiste, de.
To accommodate a person with a loan, iasacht a thabhairt do dhuine.
He accompanied his words with a cuff, bhí an buille chomh luath leis an bhfocal aige.
Fever accompanied by, with, delirium, fiabhras agus rámhaille san am céanna.
With one accord, d'aon aontú, d'aon gháir f.
In accord with it, dá réir.
Out of accord with it, dá aimhréir.
In accordance with your instructions, de réir mar a d'ordaigh tú.
In accordance with my wish, in aice le mo thoil.
Statement in accordance with truth, caint ag cur leis an bhfírinne.
In account with s.o., i gcuntas le duine.
To acquaint s.o. with sth., rud a chur in iúl, a chur i gcéill, do dhuine.
I acquainted him with the facts of the case, chuireas an scéal go hiomlán ina láthair.
I am acquainted with, tá aithne agam ar (dhuine); tá eolas agam ar (áit, bhealach, etc.).
To become acquainted with a person, aithne a chur ar dhuine.
To make oneself acquainted with sth., eolas a chur ar rud.
His acquaintance with Latin, an t-eolas atá aige ar an Laidin.
Long acquaintance with s.o., seanaithne ar dhuine.
Nau: With yards across, na slata seoil crosach.
With arms folded across his breast, na lámha crosach ar a bhrollach.
I was struck with admiration for it, b'éigean dom meas a bheith agam air.
Pharm: Water with an admixture of alcohol, uisce agus roinnt alcóil ann.
You might with advantage apply to . . ., b'fhéidir go mb'fhiú duit dul chuig . . .
To advise with s.o. (i) comhairle a iarraidh ar dhuine; (ii) dul i gcomhairle le duine.
She had an affair with an Englishman, bhí sí mór le Sasanach tamall.
He is affected with the disease, tá an aicíd air.
To affiliate s.o. to, with, a society, ball de chumann a dhéanamh de dhuine.
To affiliate (oneself) to, with, a society, comhcheangal le cumann, dul isteach mar bhall i gcumann.
To be (all) afire with desire to..., bheith ar lasadh le fonn chun...
To be aflame with colour, bheith ar lasadh le dathanna.
With malice aforethought, le mailís réamhcheaptha.
Her face was aglow with health, bhí luisne na sláinte ina haghaidh.
To be (all) agog (with excitement), bheith an-tógtha.
To agree with s.o. (about, in, a matter), teacht le duine, bheith ar aon intinn le duine (faoi scéal).
I quite agree with you, tigim leat go hiomlán.
Gram: It agrees with the noun, géilleann sé don ainmfhocal.
The wine does not agree with him, ní thagann an fíon leis.
To be agreed (with s.o.) (on, about, sth.), bheith aontaithe, ar aon intinn le duine (faoi rud).
To enter into, conclude, an agreement with s.o., comhaontú a dhéanamh le duine.
I am in agreement with him, tá mé ar aon intinn, ar aon tuairim, leis.
I agree with his decision, tigim lena bhreith.
In agreement with, ar aon dul le.
With, by, the aid of s.o., sth., le cuidiú duine, ruda.
With the aim of doing sth., le hintinn, le rún, rud a dhéanamh.
To aim at s.o. with a gun, gunna a dhíriú ar dhuine.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht