Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: ease · eise · easel · eile · elapse
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Rud a thógáil in ~ ruda eile, to take sth. in mistake for sth. else.
Is beag eile atá ar a ~, he has little else to do.
Duine a ~t ar dhuine eile, as duine eile, to recognize s.o. by his resemblance to s.o. else.
~ gach duine eile, like everybody else.
Níl aon eile ag cur ~e air, nothing else concerns, bothers, him.
Níl a ~ agam, I have nothing else, nothing instead.
Níl a ~ le agam, there is nothing else I can say.
De bharr ar aon duine eile, more than, rather than, any one else.
raibh as a bhéal ach é, he spoke of nothing else.
Níl a fhios ag aon duine luíonn an bhróg ar an duine eile, one never knows what someone elses troubles may be.
fhaca ar bhuille mo dhá shúl riamh do leithéid, I never laid eyes on anyone else like you.
Bhí ann fear mar chách, he was there like everyone else.
~ eile? What else. How else?
~ eile mar a déarfainn é? How else should I say it? (As exclamation)
ab fhearr é a mhalairt? Was it any better than anything else?
Rud a cheangal de rud eile, to tie sth. to sth. else.
~ eile? What else?
~ a bhí ann bhí seisean ann, he was there, whoever else.
~ ar bith eile, whatever else.
Caithfidh tusa a bheith ~ leis an saol mór, you choose to be different to everybody else.
Rud a chur faoi rud eile, to put sth. under sth. else.
dála an tsaoil air, he is like everybody else.
raibh an ~ duine ann, there was nobody else there.
Nuair nach bhfuil a dhath eile le déanamh aige, since he has nothing else to do.
De dhíth a mhalairte, for want of anything else.
dhlífinn a mhalairt díot, I would expect nothing else from you.
In aon áit ~, in any other place, anywhere else.
Aon rud ~, anything else.
~? Who else?
Cad (é) ~? What else?
Conas ~? How else?
Is beag ~ a bhí le aige, he had little else to say.
Níl teach ~ aige, he has neither a house nor anything else.
Sin Dia i bh~ aige, or else he has gained favour with God.
Súil ag an bh~ thall ar an bh~ abhus, everybody watching everybody else.
Rud a chur i bh~ le rud eile, to liken sth. to sth. else.
~ duine eile a ithe, to eat the remains of s.o. elses meal.
Is ~ a rinne sin! What else should you do?
rud eile le léamh as, it conveys something else.
Chuaigh ann ~ le gach aon duine eile, I went there like everybody else.
a mhalairt de chúram orm, I have something else to attend to.
Níl a mhalairt le déanamh agam, there is nothing else I can do.
raibh a mhalairt le fáil agam, there was nothing else I could get.
Rud a mhalartú le duine (ar rud eile), to exchange sth. with s.o. (for sth. else).
raibh ar a mheanma ach é, he could think of nothing else.
~ bhain tusa ciall eile as? Did you not take it to mean something else?
~ acu fan sa bhaile, or else stay at home.
Dul i ~ duine eile, to masquerade as s.o. else.
Níl a shamhail le fáil, there is nothing else quite like it.
Rud a shamhlú le rud eile, to liken sth. to sth. else.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht