Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: speak for · speak out · speak to · speak · peak
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Cead aighnis, leave to speak (in course of argument).
Fir agus mná agus ní áirím páistí, men and women, not to speak of children.
Ní raibh as a bhéal ach é, he spoke of nothing else.
Tá sé ina lán béil acu, they speak of him as a great fellow.
Bíonn siad ag ~eamh anuas orm, they speak slightingly of me, belittle me.
Ná bí í gcónaí ag ~eamh ar do chomharsana, don’t be forever speaking ill of your neighbours.
~ a fháil ar dhuine, ar rud, to find fault with, speak disparagingly of, s.o., sth.
Níor labhair ~ againn, neither of us spoke.
Bíonn an ~ i gcónaí aige, ina bhéal, he speaks well of everyone.
Tá ~ a labhartha aige, he speaks well, has a happy knack of saying the right thing.
Tá ~ dheas chainte aige, he has a nice way of speaking.
Labhairt go ~ le duine, faoi dhuine, to speak scornfully to s.o., of s.o.
~ rotha, spoke of wheel.
I n~ míle, cainte, dom, within a mile, speaking distance, of me.
Níl sé ~ labhairt air, it is not fit to be spoken of.
Tháinig mé le h~ labhairt leat, I came with the intention of speaking to you.
In ~ labhairt liom, instead of speaking to me.
~t ar rud, to speak of, to mention, sth.
~ teanga, the speaking of a language.
Ní raibh ~ as aon duine, no one made any sign of movement, spoke a word.
Labhairt go ~ (faoi dhuine), to speak maliciously of (s.o.).
~ a dhéanamh as rud, to speak with pride of sth; to boast of sth.
Labhairt go ~ faoi rud, to speak lightly of sth.
Tá sé de ~ aige labhairt go grod, he has a habit of speaking abruptly.
Nár dheas uainn labhairt leo? Wouldn’t it be nice of us to speak to them?
Dá mbeadh sé de phribhléid agam labhairt leo, if I had the privilege of speaking to them.
Níor labhair sé ~ air, he never spoke of it.
Ar ~ labhairt liom, on the pretext of speaking to me.
Dá smaoineoinn labhairt leis, if I had only thought of speaking to him.
Is beag ~ atá acu uirthi, they seldom speak of her.
Ná ~ liom ar an rógaire sin, don’t speak to me of that rogue.
Níor labhair mé aon fhocal ba throime ná sin, I didn’t speak a word of any greater consequence than that.
Bhí ~ ghalánta ar a chuid cainte, he spoke in a genteel tone of voice.
Nach mór an t-~ duit labhairt mar sin liom? Isn’t it rather presumptuous of you to speak like that to me?
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht