EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ask, v.tr. & i. 1 (Inquire) To ask s.o. sth., rud a fhiafraí de dhuine. Ask him the time, fiafraigh de cén t-am é. Ask him the way, cuir eolas an bhóthair leis. To ask s.o. a question, ceist a chur ar dhuine. 2 (Beg for, request to be given) a To ask a favour of s.o., gar a iarraidh ar dhuine. b How much are you asking for it? céard tá tú a iarraidh air? 3 (Request) a To ask to do sth., cead a iarraidh le rud a dhéanamh. He asked to be admitted, d'iarr sé a ligean isteach. b To ask s.o. to do sth., iarraidh ar dhuine rud a dhéanamh. 4 a To ask about sth., faisnéis a chur faoi rud. To ask s.o. about sth., tuairisc a chur le duine faoi rud; ceist a chur ar dhuine faoi rud. b To ask after s.o., after s.o.'s health, tuairisc duine, tuairisc faoi shláinte duine, a chur. He was asking for you, bhí sé do d'fhiafraí. 5 a He asked for the manager, d'iarr sé cead cainte leis an mbainisteoir. b To ask for sth., rud a iarraidh. He asked for something to eat, d'iarr sé rud le n-ithe. 6 To ask s.o. to lunch, cuireadh chun lóin a thabhairt do dhuine. To ask s.o. in, duine a iarraidh isteach.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To ask s.o. for advice, comhairle a iarraidh (ar dhuine).
To ask s.o. back, athchuireadh a thabhairt do dhuine.
You may have it for the asking, it is yours for the asking, níl ort ach a iarraidh.
He asked who we were, d'fhiafraigh sé cé sinn féin, cé hiad sinne.
The best plan would be to ask him, séard ab fhearr a dhéanamh ceist a chur air.
To ask a blessing (at a meal), an bia a altú.
I made (so) bold (as) to ask him, rinne mé oiread de dhánacht air agus gur cheistigh mé é.
Parl: To ask for a vote of confidence, tairiscint mhuiníne a iarraidh.
He asked for a count, d'éiligh sé comhaireamh.
He asked with emphasis, d'iarr sé go láidir.
He went so far as to ask me to do it for him, níor stop sé gur iarr sé orm é a dhéanamh dhó.
To ask a favour of s.o., gar a iarraidh ar dhuine.
F: To ask for the moon, to ask for the moon and stars, an domhan agus a bhfuil ann a iarraidh.
He needs a lot of asking, ní mór a bheith ag tuineadh leis.
You only needed to ask, ní raibh le déanamh agat ach a iarraidh, ach ceist a chur.
I asked for an equal number, d'iarr mé an oiread céanna arís.
I'll ask one better able to judge, cuirfidh mé ceist ar dhuine is fearr eolas.
That was the only question I asked him, sin ar chuireas de cheist air.
He has only to ask for it, níl air ach a iarraidh.
I asked him for his opinion, d'fhiafraíos de cad ba dhóigh leis.
I particularly asked him to be careful, chuir mé ar a fhaichill go dian é.
He did not ask my permission, níor chuir sé i mo chead é; níor cheadaigh sé mé.
F: He asked me point-blank whether . . ., d'fhiafraigh sé díom gan frapa gan taca, plinc pleainc, cé acu . . .
To give, ask for, quarter, anacal m, ceathrú anama, a thabhairt, a iarraidh.
To ask s.o. a question, to put a question to s.o., ceist a chur ar dhuine.
I shall ask to be replaced, iarrfaidh mé duine a chur i m'ionad.
To ask s.o. a riddle, tomhas a chur ar dhuine.
To ask (one's employer) for a rise, ardú (pá) a iarraidh (ar d'fhostaitheoir).
F: To ask s.o. round for the evening, a iarraidh ar dhuine teacht ar cuairt chugat tráthnóna.
To ask s.o. to say a few words, iarraidh ar dhuine beagán a -rá.
To ask, beg, s.o. to be seated, iarraidh ar dhuine suí, bheith ina shuí.
I was asked to do so-and-so, iarradh orm a leithéid seo a dhéanamh.
To ask a candidate teasers, mac léinn a chonstrabháil go maith (i scrúdú).
He did not have to be asked twice, ní raibh fiacha iarraidh an dara huair air.
To ask s.o. to walk in, duine a iarraidh isteach.
To ask one's way, faisnéis an bhealaigh a chur; eolas na slí a lorg.
Ask him what books he wants, fiafraigh de cé na leabhair atá uaidh.
Ask him when she left, fiafraigh de cén uair a d'imigh sí.
Ask him who found it? fiafraigh de cé a fuair é?