TORTHAÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
put1, s. St.Exch: Put (option), céadrogha f (díolaíochta).
put2, v. I v.tr. Cuirim. 1 a (Place in a spot) Put it on the mantelpiece, leag, cuir, ar an matal é. To put milk in one's tea, bainne a chur ar do chuid tae. To put one's lips to the glass, do bhéal a leagan ar an ngloine. F: Put it there (=shake hands)! leag anseo í! To put s.o. in his place, duine a chur ina chónaí. To put bull to cow, bó a thabhairt chuig an tarbh. To put one's signature to sth., rud a shíniú; d'ainm a chur le rud. To put honour before riches, onóir a thoghadh de rogha ar shaibhreas. b (Put in state or condition) To put the matter right, na cúrsaí a shocrú; bail a chur ar na gnóthaí. To put s.o. out of suspense, duine a chur as amhras. To put s.o. out of patience, briseadh ar an bhfoighne ag duine. To put the law into operation, an dlí a chur i bhfeidhm. To put s.o. in the right way, duine a chur ar an eolas. To put a field under wheat, páirc a chur faoi chruithneacht. St.Exch: To put stock at a certain price, stoc a thairiscint ar luach áirithe. c (Turn) To put a passage into Greek, Gréigis a chur ar shliocht. To put one's thoughts into words, focail a chur ar do chuid smaointe. d To put money into an undertaking, airgead a chur i gcomhlacht. To put money on a horse, airgead a chur ar chapall. 2 To put a question to s.o., ceist a chur ar dhuine. To put a resolution to the meeting, rún a chur os comhair an chruinnithe. I put it to you whether . . ., ceist agam ort an . . . Jur: I put it to you that . . nach fíor go...? táim á rá go... Put it to him nicely, cuir ina láthair go lách é. To put the case clearly, an scéal a mhíniú go soiléir. To put it bluntly, gan fiacail a chur ann. As Horace puts it, mar adeir Horás. If one may put it in that way, dá ndéarfainn mar sin é. I don't know how to put it, níl a fhios agam cén chaoi a ndéarfaidh mé é. All that can be put in two words, d'fhéadfaí sin uile a rá in dhá fhocal. 3 To put the population at 10,000, a mheas go mbeadh 10,000 de dhaoine ann. 4 To put an end, a stop, to sth., deireadh m a chur le rud. To put an end to one's life, tú féin a ídiú. 5 a He is put to every kind of work, cuirtear gach cineál oibre air. Put him to a trade, cuir le ceird é. To put sth. to good use, leas maith a bhaint as rud; rud a chur chun sochair. To put s.o. to bed, duine a chur a luí. To put a horse to, at, a fence, capall a chur in éadan fáil. F: To put s.o. through it, splíontaíocht f, na físeacha, a thabhairt do dhuine. b To put the enemy to flight, ruaig f a chur ar an namhaid. To put s.o. to sleep, duine a chur a chodladh. 6 a To put a bullet through s.o.'s head, piléar a chur trí chloigeann duine. To put one's pen through a word, focal a scriosadh amach. b Sp: To put the weight, an meáchan a chaitheamh ón ngualainn. II ► put, v.i. Nau: To put (out) to sea, dul chun farraige; an fharraige mhór amach a thabhairt ort féin. To put into port, cuan a ghabháil; cuan agus calafort a stríocadh.
ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To turn, put, a thing to account, leas m, tairbhe f, buntáiste f, a bhaint as rud.
To put, set, bring, call, sth. into action, rud a chur ar obair, ar siúl.
To put (sth.) out of action, (i) ainghléas m a chur ar (inneall, etc.); (inneall, etc.) a chur as obair, as ordú; (ii) (inneall) a chur ó mhaith.
He was put out of action, cuireadh ó mhaith é; cuireadh as comhrac é.
To put an affront on s.o., to offer an affront to s.o., masla cainte a thabhairt do dhuine; lasadh a bhaint as duine.
I put Milton after Dante, is fearr dar liom, Dante ná Milton.
His speech will be put on the air, craolfar a chuid cainte.
He put on airs with me, rinne sé duine mór de féin os mo choinne; bhí sé ag cur gothaí air féin liom.
To put s.o. on (short) allowance, a chuid a chumadh le duine.
To put the helm amidships, an stiúir a dhíriú.
We must put in an appearance, caithfimid sinn féin a thaispeáint.
He put his arm around her, chuir sé a lámh thairsti.
Put it aside, fág i leataobh é.
Putting that aside . . ., gan trácht air sin...
To put sth. up to, for, auction, rud a chin ar ceant, a cheantáil; ceant a chur ar rud.
F: Put your back into it, leag ort féin, cuir do ghualainn leis.
Put the clock back, cuir an clog ar gcúl.
I put under bail, cuirim faoi bhannaí.
To put up, publish, the banns, pósadh a fhógairt.
To put a child to bed, leanbh a chur a luí.
Put that thought behind you, caith as do cheann an smaoineamh sin.
To lay, put, cast the blame (for sth.) upon s.o., an milleán a chur ar dhuine; an locht a fhágáil ar dhuine, duine a chiontú.
To put s.o. to the blush, (i) lasadh a bhaint as duine; (ii) náire a chur ar dhuine.
To put a bold face on the matter, dul ina chionn go dána.
Bill: To put bottom on a ball, aisbhuille a thabhairt do liathróid.
To put on, apply the brake, an coscán a theannadh, a fháscadh. S.a. RELEASE2 2.
To put a bridle on one's passions, cosc a chur le do mhianta.
To put down a buoy, bulla a chur amach.
(Aside) To lay, put, set, sth. by, rud a chur i leataobh, i dtaisce.
To put a call through, glaoch m a chur chun cinn.
You're putting the cart before the horse, tá an ceann contráilte den scéal agat.
He was put in charge, cuireadh i gceannas é.
To put s.o. under a charm, ortha a chur ar dhuine.
To put forged notes into circulation, nótaí bréige a scaipeadh.
To make, put in, a claim for damages, éileamh a dhéanamh ar dhamáiste.
He put on, took off, his clothes, chuir sé air, bhain sé dhe, a chuid éadaigh.
To put a false colour on things, an fhírinne a chur as a riocht; cor an fhocail a chur ar an scéal.
To put a ship into commission, long f a armáil.
He put on his company manners, chuir sé gothaí galánta air féin.
I put my confidence in him, chuaigh mé ar a iontaoibh.
To put s.o. to confusion, cotadh m a chur ar dhuine.
To put s.o. under constraint, géibheann a chur ar dhuine.
To put a good, bad, construction on s.o.'s words, dea-, droch-chiall a bhaint as caint duine.
To put a wrong construction on sth., míchiall a bhaint as rud; rud a thuiscint go contráilte.
To put work up to contract, tairiscintí conartha a iarraidh ar obair.
To put work out to contract, obair a thabhairt le déanamh ar conradh.
To put a child in the corner, leanbh a chur ina sheasamh sa chúinne (mar phionós).
To put s.o. out of countenance, duine a chur trí chéile.
He was ruled, put, out of court, ní bhfuair sé éisteacht.
To enter, put, a sum to s.o.'s credit, suim a chur de shochar cuntas duine.