Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: acre · ae · aire · ar · arae
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é are de: be »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
are. See BE.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
They are of a size, tá siad ar aon mhéid.
There are about twenty of them, tá timpeall is scór acu ann.
What are you about? cad é atá ar siúl agat?
Mind what you are about, tabhair aire do do ghnó.
While you are about it, nuair atá do lámh ann.
According as we are rich or poor, de réir mar atáimid bocht nó saibhir.
F: You are all adrift, tá tú glan ar seachrán.
His lungs are affected (by the disease), tá sé sna scamhóga aige.
These books are my affliction, tá mé in éadóchas ag na leabhair seo.
The guards are after you, tá na gardaí ar do lorg.
The boys are after your apples, tá na buachaillí ag tarraingt ar do chuid úll.
Here we are again! ar ais arís!
What age are you? cá haois thú? cén aois thú?
They are of an age, comhaois iad.
We are agreed about the price, tá an luach socair eadrainn.
What are you aiming at? cad é an cuspóir atá romhat (féin) agat?
You are all alike, tá sibh uile cosúil le chéile; mar a chéile ar fad sibh.
Are your parents alive? an maireann d'athair is do mháthair?
You are not as ill as all that, níl tú chomh tinn sin amach.
Games: We are five all, táimid a cúig araon; a cúig ar gach taobh.
Are you ill? Not at all! an bhfuil tú breoite? nílim ná breoite.
If you are at all anxious, má tá (bhíonn) imní dá laghad ort.
You are all the better for it, is fearrde thú é.
You are altogether right, tá an ceart go hiomlán agat; tá corp na fírinne agat.
Amongst them are several who believe..., tá mórán acu a chreideas...
They are divided amongst themselves, tá easaontas eatarthu féin.
There are few amusements here, níl mórán anseo a thógfadh cian de dhuine.
If you are anxious to do it, má tá fonn ort a dhéanamh.
There are few, if any, left, níl mórán fágtha, má tá ceann ar bith.
Things are (going) all anyhow, tá an uile rud bun os cionn.
The boys and girls are kept apart, coinnítear na buachaillí agus na cailíní ó chéile.
They are a mile apart, tá siad míle ó chéile.
We are approaching Dublin, táimid ag tarraingt isteach ar Bhaile Átha Cliath.
We are apt to believe that..., is furasta linn a chreidiúint go ...
They are arguing about it, tá siad ag sáraíocht ar a chéile faoi.
As you are not ready we cannot go, tharla nach bhfuil tú réidh ní thig linn imeacht.
How much are you asking for it? céard tá tú a iarraidh air?
While we are at it, why not . . ., tharla sinn ina cheann, cad chuige nach . .., ó támuid leis, cad chuige nach...
They are at me again, tá siad ag gabháil dom arís.
We are five miles away from the station, táimid cúig mhíle ón stáisiún.
The farmers are the backbone of the country, is ar na feirmeoirí atá seasamh na tíre.
They are on bad terms, níl siad ag tarraingt le chéile.
Things are going, turning out, badly, níl ag éirí go rómhaith leis na gnóthaí.
There are bags of it, tá greadadh de ann.
The trousers are baggy, tá an bríste ina mhála.
His clothes are baggy, tá sé ag dul amú ina chuid éadaigh.
F: We are baking in the heat, tá muid bruite ag an teas.
The trees are already bare, tá na crainn lomtha cheana féin.
You are barking up the wrong tree, tá an diallait ar an gcapall contráilte agat.
Are you the doctor? an tú an dochtúir?, I am, is mé.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht