Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: brais · bras · breis · bric · brig
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
His back was broken, briseadh cnámh an droma, an droim, aige.
(Of ship) To break her back, í a bhriseadh ina dhá leath.
Bad English, Béarla briste.
He jumped his bail, bhris a bhannaí.
He went bankrupt, briseadh ina ghnó é; chuaigh i mbá. S.a. UNDISCHARGED.
Old battered hat, seanhata briste brúite, seanhata leacaithe.
It is broken, briste.
Better bend than break, is fearr lúbadh briseadh.
He burst his bonds, bhris na glais a bhí air.
Breach of the law, briseadh dlí.
Breach of the peace, briseadh síochána.
To break (new) ground, (i) talamh úr a bhriseadh; (ii) F: obair nua a thosú.
To break one's fast, an céalacan a bhriseadh.
To break s.o.'s heart, croí duine a bhriseadh. S.a. HEART1 1
To break (down) s.o.'s resistance, urra duine a bhriseadh.
Equit: To break a horse, capall a bhriseadh. S.a. BREAK IN 1.
His heart is breaking, a chroí á bhriseadh.
His voice is beginning to break, an guth ag tosú ag briseadh aige.
The bank broke, briseadh an banc.
To break into a house, briseadh isteach i dteach.
To break in a horse, capall a bhriseadh.
The dog broke loose, bhris an madra a cheangal.
The ship broke loose, bhris an long a feistiú, d'imigh an long ceannscaoilte.
The engagement is broken off, an cleamhnas briste.
To break open a door, a lock, doras, glas, a bhriseadh.
To break through a barrier, abs.to break through, briseadh trí bhac, réabadh tríd.
Breaking into a house, briseadh isteach i dteach.
Jur: Breaking and entry, briseadh agus iontráil.
Breaking of the law, briseadh m, sárú m, dlí.
Breaking of the voice, (i) (at manhood) briseadh m gutha; (ii) (with emotion) tocht m -a.
It was a break-neck path, bhí briseadh muiníl air mar bhealach.
Broken ribs, easnacha briste.
He died broken-hearted, fuair bás de bhriseadh croí.
She burst into tears, bhris an gol uirthi. S.a. FLAME1 1, SONG 1
v.tr.To burst in a door, doras a bhriseadh isteach.
Interrupted cadence, dúnadh briste.
F: He burst his chains, bhris na hiallacha.
To give (s.o.) change for £5, cúig phunt a shóinseáil, a bhriseadh (do dhuine).
To change a banknote, nóta bainc a shóinseáil, a bhriseadh.
Clean break, briseadh glan, díreach.
How did the window come to be broken? céard a d'éirigh don fhuinneog le gur briseadh í?
(Of pers.) He came out in a rash, bhris gríos amach air.
Surg: Comminuted fracture, briseadh scolbach.
To break off a connection, cumann a bhriseadh.
Breach of contract, briseadh conartha.
Cracked voice, guth briste.
It sounds cracked, torann briste aige.
F: He is crashed with grief, a chroí briste brúite le teann bróin.
'Danger, road up', 'aire dhíbh, bóthar briste'.
To declare the bargain off, an margadh a bhriseadh.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht