ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
His back was broken, briseadh cnámh an droma, an droim, aige.
(Of ship) To break her back, í a bhriseadh ina dhá leath.
Bad English, Béarla briste.
He jumped his bail, bhris sé a bhannaí.
He went bankrupt, briseadh ina ghnó é; chuaigh sé i mbá. S.a. UNDISCHARGED.
Old battered hat, seanhata briste brúite, seanhata leacaithe.
It is broken, tá sé briste.
Better bend than break, is fearr lúbadh ná briseadh.
He burst his bonds, bhris sé na glais a bhí air.
Breach of the law, briseadh dlí.
Breach of the peace, briseadh síochána.
To break (new) ground, (i) talamh úr a bhriseadh; (ii) F: obair nua a thosú.
To break one's fast, an céalacan a bhriseadh.
To break s.o.'s heart, croí duine a bhriseadh. S.a. HEART1 1
To break (down) s.o.'s resistance, urra duine a bhriseadh.
Equit: To break a horse, capall a bhriseadh. S.a. BREAK IN 1.
His heart is breaking, tá a chroí á bhriseadh.
His voice is beginning to break, tá an guth ag tosú ag briseadh aige.
The bank broke, briseadh an banc.
To break into a house, briseadh isteach i dteach.
To break in a horse, capall a bhriseadh.
The dog broke loose, bhris an madra a cheangal.
The ship broke loose, bhris an long a feistiú, d'imigh an long ceannscaoilte.
The engagement is broken off, tá an cleamhnas briste.
To break open a door, a lock, doras, glas, a bhriseadh.
To break through a barrier, abs.to break through, briseadh trí bhac, réabadh tríd.
Breaking into a house, briseadh isteach i dteach.
Jur: Breaking and entry, briseadh agus iontráil.
Breaking of the law, briseadh m, sárú m, dlí.
Breaking of the voice, (i) (at manhood) briseadh m gutha; (ii) (with emotion) tocht m -a.
It was a break-neck path, bhí briseadh muiníl air mar bhealach.
Broken ribs, easnacha briste.
He died broken-hearted, fuair sé bás de bhriseadh croí.
She burst into tears, bhris an gol uirthi. S.a. FLAME1 1, SONG 1
v.tr.To burst in a door, doras a bhriseadh isteach.
Interrupted cadence, dúnadh briste.
F: He burst his chains, bhris sé na hiallacha.
To give (s.o.) change for £5, cúig phunt a shóinseáil, a bhriseadh (do dhuine).
To change a banknote, nóta bainc a shóinseáil, a bhriseadh.
Clean break, briseadh glan, díreach.
How did the window come to be broken? céard a d'éirigh don fhuinneog le gur briseadh í?
(Of pers.) He came out in a rash, bhris gríos amach air.
Surg: Comminuted fracture, briseadh scolbach.
To break off a connection, cumann a bhriseadh.
Breach of contract, briseadh conartha.
Cracked voice, guth briste.
It sounds cracked, tá torann briste aige.
F: He is crashed with grief, tá a chroí briste brúite le teann bróin.
'Danger, road up', 'aire dhíbh, bóthar briste'.
To declare the bargain off, an margadh a bhriseadh.