ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He burst his bonds, bhris sé na glais a bhí air.
It was a break-neck path, bhí briseadh muiníl air mar bhealach.
She burst into tears, bhris an gol uirthi. S.a. FLAME1 1, SONG 1
(Of pers.) He came out in a rash, bhris gríos amach air.
They suffered, sustained, a defeat, briseadh, buadh, orthu.
He threatened him with dismissal, bhagair sé a bhriseadh air.
He broke it -- Did he indeed? bhris sé é -- Muise, ar bhris?
Did he break it? -- He did indeed, ar bhris sé é? Bhris i ndomhnach.
The sea is encroaching upon the land, tá an fharraige ag briseadh isteach ar an talamh, ag creimeadh na talún roimpi.
His prodigality was his eventual ruin, ba é an rabairne (úd) a bhain leis a bhris é ar deireadh thiar.
I found myself crying, bhris an gol orm gan fhios dom féin.
She burst into tears, bhris a gol uirthi.
To knock a hole in, through, sth., poll a bhriseadh ar, i, rud.
To make or mar s.o., duine a thógáil nó a bhriseadh, a chur ar a leas nó ar a aimhleas.
To open a hole in the wall, poll a bhriseadh ar an mballa.
My patience is exhausted, tá briste ar an bhfoighne agam; tá an fhoighne chun deiridh agam.
To put s.o. out of patience, briseadh ar an bhfoighne ag duine.
His face relaxed into a smile, bhris meangadh gáire air.
To retrieve s.o. from ruin, duine a shábháil ar bhriseadh.
Com: To sell sth. at a sacrifice, rud a dhíol faoi bhris, ar shladmhargadh.
They were shipwrecked, briseadh an soitheach orthu; tharla long bhriseadh dóibh.
He burst into tears, bhris an gol air.
They lost their patience, bhris ar an bhfoighne acu.
To threaten s.o. with dismissal, briseadh a bhagairt ar dhuine.
Rent takes heavy toll of my income, is mór an bhris ar mo theacht isteach an cíos.
She wept, bhris an gol uirthi.
F: Wild horses wouldn't draw it out of me, dá mbrisfí coill orm, ní sceithfinn é.
If you lose patience, má bhriseann ar an bhfoighne agat, agaibh.