ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To make preparation against his return, ullmhú a dhéanamh i gcomhair a theacht ar ais.
To appear before a court, teacht os comhair cúirte.
To appear at the bar, teacht os comhair cúirte.
To introduce, open, the budget, an cháinaisnéis a chur os comhair na parlaiminte.
The business before the meeting, an gnó atá os comhair an chruinnithe.
You'll catch it! tá tú ag tuar! tá sé faoi do chomhair!
To clear the ground for negotiations, réiteach faoi chomhair caibidle.
When these cases come before the court, nuair a chuirfear na cúiseanna seo os comhair na cúirte.
Jur: To come up before the Court, teacht os comhair na Cúirte.
He asked for a count, d'éiligh sé comhaireamh.
He took the count (out), rinneadh an comhaireamh air.
Box: He was counted out, rinneadh an comhaireamh air.
He was dead drunk, ní raibh féith ná comhaireamh aige, ní raibh aithne a bheart aige.
A man much in evidence, duine a bhíonn go mór os comhair an phobail.
Before my eyes, ar m'aghaidh amach, os comhair mo shúl.
To be very much in the public eye, bheith go mór os comhair an phobail.
The problem that faces us, an fhadhb atá os ár gcomhair.
F: To keep the flag flying, ainm (teaghlaigh, etc.) a choimeád in airde (os comhair na ndaoine).
He flaunts his wealth, déanann sé gaisce as a chuid saibhris os comhair an tsaoil.
In front of, (i) ar aghaidh, ar bhéal, os comhair (ruda) (amach); (ii) roimh (rud).
Look in front of you, féach romhat (amach), os do chomhair amach.
To front s.o. with s.o., duine a thabhairt i láthair, os comhair, duine eile; duine a chur aghaidh ar aghaidh, béal le béal, le duine eile.
In the full glare of publicity, os comhair cnámh súl an phobail.
To grovel before s.o., bheith ag umhlú go talamh os comhair duine; (of dog) bheith ag lútáil ar dhuine.
He is in for it, tá sé faoina chomhair; íocfaidh sé é.
Legally responsible, freagrach os comhair an dlí.
F: In the limelight, os comhair an phobail; san ionad is feiceálaí.
To put a resolution before the meeting, tairiscint a chur os comhair an chruinnithe.
Mil: To number (off) (from front to rear), comhaireamh (ó thosach go cúl).
He was held up to public obloquy, tugadh náire dhó os comhair an tsaoil.
He is an open enemy of the Government, tá sé ina namhaid ag an Rialtas os comhair an tsaoil.
Magn: Opposite poles, poil os comhair a chéile.
To stand opposite sth., seasamh os comhair, os coinne, ruda.
To plant oneself in front of s.o., lonnú os comhair duine eile.
To present a plan to a meeting, plean a chur os comhair cruinnithe.
To provide against sth., ullmhú faoi chomhair, in aghaidh (ruda).
In public, go poiblí, os comhair an tsaoil.
To put a resolution to the meeting, rún a chur os comhair an chruinnithe.
To learn to reckon, comhaireamh a fhoghlaim.
To put a resolution to the meeting, rún a chur os comhair an chruinnithe.
Sp: Return match, cluiche m comhair.
We were sitting in front of a roaring fire, bhíomar inár suí os comhair craos tine.
That brings the scene before you, tugann sin an pictiúr os comhair na súl agat.
To settle an invalid for the night, caoi a chur ar dhuine breoite i gcomhair na hoíche.
Shining example, dea-shampla os comhair an tsaoil.
Show of hands, comhaireamh m lámh.
He got no show there, ní bhfuair sé comhaireamh na sop ann.
Telling (over), comhaireamh m, cuntas m, áireamh m.
To count in tens, comhaireamh i ndeicheanna.
To count up to ten, comhaireamh go dtí a deich.