Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: fíre · afire · faire · feire · féire
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Tá iontráil i bhFoclóir Nua Béarla–Gaeilge i dtaobh fire »
TORTHAÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
fire1, s. 1 Tine f. a He has gone through the fire(s) of adversity, chuaigh sé faoi bhráca na hainnise. b To light, make, a fire, tine a adhaint. To lay a fire, ábhar tine a chur síos. To make up a fire, tine a fhadú, a chur síos. To cook sth. on a slow fire, rud a chur ar fiuchadh go righin, ar mheath-thine. F: I am not going to pull the chestnuts out of the fire for him, ní chuirfeadsa mé féin i gcontúirt chun breith ar a aithreachas a thabhairt dósan. F: He keeps the fire warm, is é leadaí na luaithe dáiríre é. Before a rousing, a roaring, fire, os coinne bladhmsach thine amach. Electric fire, tine leictreach. A smith's fire, teallach m ceárta. c Dóiteán m. An outbreak of fire took place, bhris tine amach. Fire! Fire! dó is loscadh! Her dress caught fire, chuaigh a gúna trí thine. To set fire to sth., to set sth. on fire, tine a thabhairt do rud, rud a chur trí thine. On fire, faoi, faoi bharr, lasrach, trí thine. We got on like a house on fire, d'éirigh thar cionn linn, réitíomar go hiontach le chéile. Like wild fire, mar a bheadh falscaoth ann. To add fuel to the fire, an iaróg a chothú. To put the town to fire and sword, faobhar agus tine a thabhairt don bhaile. d Greek fire, tine Ghréagach. e Lasair f -srach. The fire of many torches, lasair iomad tóirse. The horses' hooves struck fire from the stones, bhain cruite na gcapall tine chreasa as na clocha. Nau: St. Elmo's fire, tine ghealáin. 2 Aut: Adhaint f. 3 F: Teasaíocht f; lasair f (díograis, mire, dóchais, etc.). The fire of youth, loinne f, fuinneamh m, na hóige. With fire in his eye, agus faghairt ina shúile. 4 Mil: Lámhach m, caitheamh m, scaoileadh m, tine f, airtléire. Individual fire, lámhach aonair. Cannon fire, lámhach canóin. F: He subjected me to a rapid fire of questions, bhí gach dara ceist aige orm de dhroim a chéile. To be under fire, bheith faoi lámhach na ngunnaí. To be steady under fire, an fód a sheasamh ar aghaidh na bpiléar. Save your fire, ná loisc do phúdar. To be between two fires, bheith idir dhá thine lae Bealtaine.
fire2 . I v.tr. 1 a Tugaim tine do (rud), cuirim lasóg le (rud). b Cuirim (teach) trí thine. c Adhnaim, gríosaím, corraím (duine, na paisin), séidim faoi (dhuine). 2 Bácálaim, tugaim tine do (bhríce, etc.); faghraím (miotal). 3 Mch: Coinním ábhar tine le (foirnéis, etc.). 4 a To fire a mine, tine a thabhairt do mhianach. I.C.E: To fire the mixture, an meascán a adhaint. b To fire a torpedo, toirpéad a scaoileadh. c Abs. To fire at, on, s.o., caitheamh, scaoileadh le duine. To fire a gun at s.o., gunna, piléar, a scaoileadh le duine. To fire a stone at s.o., cloch a chaitheamh, a radadh, le duine. To fire a question at s.o., ceist a chur de phreab ar dhuine. To fire (off) a gun, gunna a scaoileadh. (With passive force) Guns were firing, bhí piléir á scaoileadh, bhí púdar á dhó. Without firing a shot, gan urchar a scaoileadh. 5 Brisim (duine as a fheidhmeannas), tugaim bata agus bóthar do (sheirbhíseach). II   fire, v.i. a The revolver failed to fire, chas an gunnán; níor scaoil an gunnán. b I.C.E: (Of mixture) Adhnann. The engine fires evenly, tá an t-inneall ag adhaint go cothrom.
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To air clothes (before the fire), éadaí a chur leis an tine, a aeráil.
To keep the fire alive, an dé a choinneáil sa tine.
Fire-arm, arm tine.
Meteor: Ball of fire, caor thine.
Mch: To bank (up) fires, tinte a choigilt.
To fire a blank shot, urchar folamh a scaoileadh.
The fire was blazing away, bhí an tine ina caor ar fad.
The fire blazed out, las an tine suas ina caor go tobann.
Blazing fire, craos m tine, bladhmsach thine.
Blinking fire, tine phreabach.
To blow (up) the fire, an tine a shéideadh.
A fire broke out in the house, chuaigh an teach trí thine.
Bright fire, tine bheo.
Bring up your chair to the fire, tarraing do chathaoir anuas chuig an tine.
Brisk fire, tine bheo.
To fire a broadside, rois a scaoileadh chliathánach.
A burnt child dreads the fire, 'chonaic mé cheana thú,' mar a dúirt an cat leis an mbainne bruite; each a buaileadh sa cheann é.
By the fire, the sea, cois na tine, na farraige.
To call (out) 'fire', 'dóiteán' a fhógairt.
To heap coals of fire on s.o.'s head, maith a dhéanamh do dhuine in aghaidh an oilc.
Mil: They concentrated the fire of the battery, chomhchruinníodar lámhach an bhataire.
Ball: Cone of fire, coirceog lámhaigh
Mil: To take cover from the enemy's fire, dul ar foscadh, faoi chlúid, ar urchair an namhad.
The fire was dim, bhí an tine maolaithe.
Fire-dog, tinebhac m.
Tchn: To draw the fires, na tinte a mhúchadh, a chartadh.
Mil: He drew the enemy's fire, tharraing sé lámhach an namhad air féin.
Dull fire, tine mharbhánta, tine nach mbeadh ach ag cnádú léi.
(Fire-) escape, staighre m éalaithe.
To fan (up) the fire, an tine a shéideadh.
F: The fat is in the fire, tá an lasair sa bharrach, tá an sop séite.
To fight a fire, féachaint le tine a mhúchadh.
F: Fire away, ar aghaidh leat.
To fire off an epigram at s.o., nath a chaitheamh le duine, preabadh chun duine le ciúta.
He fires up in a moment, tá sé taghdach.
Brass fire-dog, madra m práis.
What a fire-eater he is! nach é an tine bhruite é! ní raibh uaidh riamh ach iarraim cúis!
Fire-irons, iarainn tine.
Cer: Fire-proof dish, mias dhódhíonach.
Barrage firing, tine bharáiste.
Firing party, meitheal lámhaigh.
A flaming fire, caoiríl f thine.
His eyes flashed fire, bhí faghairt ina shúile, tháinig coinneal ina shúile.
Keep the child away from the fire, seachain an leanbh ar an tine.
In front of the fire, i bhfianaise na tine.
F: To jump out of the frying-pan into the fire, dul ó theach an diabhail go teach an deamhain.
F: To add fuel to the flame, to the fire, adú leis an achrann.
To gather round the fire, cruinniú ar an tine.
The fire is glowing, tá an tine ina caor.
To keep the fire going, an tine a choimeád ar lasadh, istigh.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht