Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: freastail · feasta · festal · freastalaí · freastalán
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é freastal de: freastail »
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
To attend to a customer, freastal ar chustaiméir.
To attend s.o., to attend on, upon, s.o., freastal ar dhuine, giollaíocht a dhéanamh ar dhuine.
To attend lectures, bheith i láthair ag léachtaí, freastal ar léachtaí.
There was a good attendance at the meeting, rinneadh freastal maith ar an gcruinniú.
Attendant on s.o., ag comóradh duine, ag freastal ar dhuine.
It requires daily attention, caithfear freastal air gach uile .
Com: To meet one's engagements, na glaonna a fhreastal.
To fill every requirement, freastal ar gach riachtanas.
Com: To fill an order, ordú a fhreastal.
To frequent the sacraments, freastal ar na sacraimintí.
To go in for a course of lectures, cúrsa léachtaí a fhreastal.
To attend lectures, freastal ar léachtaí.
To meet his liabilities, na glaonna air a fhreastal.
I am my own servant, ag giollacht, ag freastal, orm féin.
Abs.To serve at table, freastal ag bord.
The locality served by the railway line, an ceantar a ndéanann an bóthar iarainn freastal air.
Are you being served? an bhfuiltear ag freastal ort?
To tend (up) on s.o., freastal, friotháil, ar dhuine; giollaíocht a dhéanamh ar dhuine.
To keep one's terms, an cúrsa a fhreastal.
Prov: You cannot be in two places at the same time, féidir an thrá a fhreastal.
We are waiting to be served, táimid ag feitheamh le freastal.
To wait at table, friotháil, freastal, ag bord.
Waiting maid, cailín freastail.
Jur: To watch a case, freastal ar chúis (ar mhaithe le duine).
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht