ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
F: To abase s.o., leagan a bhaint as duine.
To allocate duties to people, a gcuid oibre a leagan amach do dhaoine.
To allot a sum of money to, for, certain work, suim airgid a leagan amach le haghaidh oibre áirithe.
He did not apply his mind to it, níor leag sé a intinn air.
He did not come at the appointed time, níor tháinig sé ag an uair a bhí leagtha amach, a bhí ceaptha.
He had arranged to do it, bhí sé leagtha amach aige é a dhéanamh.
Adm: To assess s.o. at so much, an oiread seo cánach a leagan ar dhuine.
Jur: Assessment of damages, leagan amach, measúnú m, damáistí.
To assign a thing to a certain use, úsáid áirithe a leagan amach do rud.
To assign a salary to an office, tuarastal a leagan síos do phost.
He was giving his attention to the work, bhí sé in éadan na hoibre, bhí a intinn leagtha ar an obair aige.
He turned his attention to sth. else, leag sé a intinn ar rud éigin eile.
F: Put your back into it, leag ort féin, cuir do ghualainn leis.
Nau: To batten down the hatches, (i) na haistí a leagan; (ii) na haistí a theannadh (le sparraí).
To bring your mind to bear on sth., d'intinn, d'umhail, a leagan ar rud. S.a. PRESSURE
Modest bearing, leagan m neoid.
The rain has beaten down the corn, tá an coirce leagtha ag an mbáisteach.
To beat down the price of sth., luach ruda a leagan.
To blame sth., for an accident, taisme a chur síos do rud, a leagan ar rud.
To blaze a trail, bealach a mharcáil, a leagan amach, a réiteach.
To budget for a certain expenditure, (i) an oiread seo costais a leagan amach sa cháinaisnéis; (ii) F: soláthar a dhéanamh roimhré i gcóir caiteachais áirithe.
He was knocked down by Seán, leag Seán é.
To lay a cable, cábla a leagan.
To carry pipes under a street, píopaí a leagan faoi shráid.
To cast a horse, (i) capall a leagan; (ii) Mil: capall a chuileáil.
To chalk out a plan, plean a leagan amach.
P: Chuck it! éirigh as! leag as!
F: To clap eyes on s.o., súil a leagan ar dhuine.
The whole country has been laid under contribution, tá cáin leagtha ar an tír ar fad.
F: He came a cropper, (i) baineadh tuairt, leagan, as; leagadh (de chapall, de rothar) é; (ii) theip air.
Com. To cut prices, luachanna mpl a ísliú, a leagan.
He struck, killed, him stone dead, leag sé mín marbh é.
To draw up a deed, gníomhas a leagan amach.
Jur: Delivery of a writ, leagan m eascaire.
Well designed premises, áitribh a bheadh leagtha amach go maith.
He is determined to do it, tá sé leagtha amach ar a dhéanamh.
Be done! Have done! scoir de! leag as! stad!
To down s.o., duine a leagan.
Drop it! éirigh as! leag as!
He eased himself of the burden, leag sé an t-ualach uaidh féin; chuir sé an t-ualach de féin.
He won't show his face here again, ní bheidh sé de dhánacht ann cos a leagan anseo arís.
He had a fall, baineadh leagan m as.
He fell over the stone, leag an chloch é.
You could have knocked me down with a feather, d'fheadfá mé a leagan le tráithnín.
P: Tip us your fin, sín chugam do lámh, leag ansin é.
F: I forbid you to lay a finger on him, crosaim ort barr méire a leagan air.
The horse flung him, leag, chaith, an capall é.
To set foot on an island, dul i dtír, cos a leagan, ar oileán.
Correct form of words, leagan ceart cainte, focal.
To lay the foundation-stone, an chloch bhoinn a chur, a leagan.