ABAIRTÍ
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He went back on his promise, chuaigh sé ar a thóin ina ghealltanas.
He is at bay, tá a thóin sa stanna.
To send a ship to the bottom, soitheach a chur go tóin (poill).
To kick s.o.'s bottom, an bhróg a thabhairt sa tóin do dhuine.
Bottomless chair, cathaoir gan tóin.
The buttocks, tóin f -a; leath f deiridh.
Crown of a hat, tóin f hata.
To pump a well dry, tobar a thaomadh go tóin.
Nau: (Of ship) Foul bottom, tóin chairtithe, screamhach.
He has given up that habit, tá an nós san caite faoi thóin cártaí aige.
P: It went west, thit an tóin as.
(Of ship) To touch ground, tóin a bhualadh.
The scheme fell to the ground, thit an tóin as an scéim.
Head over heels, tóin thar ceann.
F: That's a likely story! tá craiceann air sin mar scéal! sin scéal a bhfuil a thóin leis!
The ship was lost at sea, chuaigh an long go tóin poill.
My pipe is smoked out, tá mo phíopa caite go tóin agam.
Poor excuse, leithscéal agus a thóin leis; leithscéal dona.
He sank right to the bottom, chuaigh sé díreach go tóin.
My stores are running low, tá mé ag tarraingt ar thóin an mhála; tá mo stór i ngar do bheith ídithe.
To run down a ship, (i) soitheach a chur go tóin; (ii) soitheach a phleancadh.
To throw sth. on the scrap-heap, rud a chaitheamh ar an gcarn aoiligh, faoi thóin cártaí.
To scuttle a ship, soitheach, a pholladh, a chur go tóin poill.
Straw seat, tóin shúgáin.
He came down on his seat, thit sé ar a thóin.
To set up ridiculous pretensions, mórtas tóin gan taca a dhéanamh.
A shabby-genteel person, mórtas tóin gan taca.
The ship sank, chuaigh an long go tóin.
Sinking ship, soitheach ag dul go tóin, ag dul faoi.