Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: E · A · á · ·
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é é de: éigh »
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
é2, 3 sg. m. pron. He, him; it (usually referring to m. noun). (Has various grammatical functions, but cannot be the subject of an active verb) 1. (a) (Direct object) Déan é, do it. Chonaic mé é, I saw him, it. (b) (With autonomous verb) Buaileadh é, he was struck. (c) (Virtual subject of vn.) Cad a tharla dó? É a thitim san abhainn. What happened to him? He fell in the river. (d) (Preceded by agus) Tháinig sé isteach agus é fliuch báite, he came in (and he) soaking wet. (e) (After certain prepositions) Gan é, without him, it. Mar é, like him, it. Ní raibh ann ach é féin, there was no one there but himself. 2. (Subject of copula with indefinite predicate) (a)Is deas é, it is nice. Fear maith is ea é, he is a good man. Is breá an lá é, it is a fine day. (b) (For m. noun, with f. noun in predicate) Is meisciúil an deoch é (an poitín), it (poteen) is a very intoxicating drink. 3. (Pronoun repeated in definite predication) (a) (With m. predicate) Is é an fear céanna é, he is the same man. (b) (With f. predicate) Is é an phráisc é, he is such a messer. (c) (With f. subject) Is é an cineál céanna feamainne í, it is the same kind of seaweed. (d) (With pl. subject) Is é an t-aon ghalar amháin iad, they are the same disease. (e) (With 1st or 2nd personal pronoun as predicate) Cé hé tusa? Who are you? Ní mise é, it is not me. 4. (Referring to weather, time, space) Tá sé nádúrtha é a bheith fuar an t-am seo de bhliain, it is natural that it should be cold at this time of the year. Ach gan é a bheith ag báisteach, provided it is not raining. Cá mhéad míle é? How many miles is it? Agus é a dó dhéag cheana féin, and it already twelve (o’clock). 5. (Used in a general sense in prolepsis or referring back to statement) Is é an trua é nach raibh tú ann, it is a pity you were not there. Is é mo thuairim nach dtiocfaidh sé, it is my opinion that he will not come. An raibh mórán ann? Ní hé an oiread sin é. Were there many there? Not so many. B’fhéidir é, it might be so. Is é is fada liom go mbeidh mé ann, I am longing to be there. Is é rud a rinne sé imeacht leis, what he did was to go away. Is é sin, namely. 6. (In phrase) Gurab é duit! The same to you!
é3, int. Eh! Hey! Ah! É, a Sheáin! Eh, John! É! D’imigh sé. Hey! He is gone. É! Ní bheidh mé i bhfad. Ah! I won’t be long.
TORTHAÍ GAOLMHARA IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
An lá a baisteadh é, the day he was baptized.
~ amach é, say it aloud, speak out.
~ leis féin é, say it to himself.
~ ina scillingí é, express it in shillings.
~ i nGaeilge é, say it in Irish.
Dúirt sé gur leagadh é, he said he was knocked down.
Sin é a deir na húdair, that is what the authorities state.
Tú féin a dúirt é, it was you who said it.
Déarfainn é, I would say so.
~ é! ~ sin! Dúirt tú é! D’fhéadfá a rá! You’ve said it! You’re perfectly right!
Ná h~ é! You don’t say! I hope not!
Ní raibh sé sásta faoi rá gur inis mé di é, he was not pleased that I told her.
Sin é a deirim, that’s what I mean.
Ní deir sin nach fear maith é, that does not mean that he is not a good man.
~ i mo dhiaidh é, repeat it after me.
Chuir sé ~ orm é, he persuaded me of it.
3. Níor tháinig sé ~ leis é a dhéanamh, it is not in his nature to do it.
Thug sé ~ leis é, it is natural to him, he inherited it.
Cuir leis an ~ é, get rid of it.
Is mór an spórt é i mbaile gan ~, it is great sport for those who have nothing better to do.
Beir air ~ ná bris é, catch it but don’t break it.
Ní raibh agam ~ é, it was all I had.
Gheobhaidh tú é ~ íoc as, you will get it if you pay for it.
~ ab é, ~ gurb é, an teas, but for the heat.
~ ab é mise, only for me.
~ ab é go bhfuil deifir orm, if I weren’t in a hurry.
Is é an t-ainm a bhí air ~ Brian, Brian was his name.
Cén t-~ é go Corcaigh? How far is it to Cork?
Cad é ~ na páirce sin? How far does that park extend?
Chuaigh sé, chuir sé é féin, thar a ~ leis, he overstrained himself at it, overdid it.
Bhéarfadh ~ sneachta ann é, he needs no persuasion to go there.
~ amach é, admit it openly.
Tá sé ~ go ndearna sé é, he admits that he did it.
Níor shéid aon lá as an ~ ba mheasa ná é, there never was a stormier day.
Chaith sé in, san, ~ é, he threw it up, abandoned it.
Is ~ an mac é, he is a merry lad.
Chuala mé ag Brian é, I heard it from Brian.
Sin agat é, there it is for you.
Coinnigh agat féin é, keep it in your possession.
Is agat is fearr é, it is better in your possession.
Ní miste liom agam nó uaim é, I don’t care whether I have it or not.
Ní hé an chéad uair aige é, it is not his first time.
Níl agat ach é a bhrú, all you have to do is to press it.
Sin é a bhí agat a dhéanamh, that is what you should have done.
Ba mhaith againn é, it would be well for us to have it.
D’~ mé é fanacht sa bhaile, I pleaded with him, begged him, to stay at home.
Agróidh Dia orthu é, God will punish them for it.
Nár agraí Dia ort é, may God forgive you for (doing, saying) it.
Ní gan ~ a gheall sé é, his offer was not unreserved.
Nigh sé ~ thriomaigh sé é, he washed and dried it.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht