Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: E · A · á · ·
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Seans gur foirm é é de: éigh »
CUARDACH DROIM AR AIS IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
ABAIRTÍ IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He is a doctor, dochtúir é.
He abased himself, d'ísligh sé é féin.
He did it to the best of his ability, rinne sé é chomh maith is bhí ar a chumas.
What are you about? cad é atá ar siúl agat?
He is above me in rank, is airde é i gcéimíocht ná mé.
Jur: He was sentenced in his absence, teilgeadh é agus é as láthair.
It would be a great accommodation to me, ba mhór an deis, an áis, dom é.
He did it of his own accord, rinne sé é dá thoil féin, ar a chonlán féin, uaidh féin.
He is of little account, is beag le rá é.
He is of no account, is cuma ann nó as é.
He did it on his own account, rinne sé é as a stuaim féin, ar a chonlán féin.
I can't account for it, ní thuigim é; ní féidir liom a mhíniú.
He was not accountable for his action, ní as ciall a rinne sé é.
He accustomed himself to it, chlóigh sé é féin leis.
That is not what I am accustomed to, (i) ní hé sin a chleacht mé riamh; (ii) níl an nós sin agam.
He acknowledged having done it, d'admhaigh sé go ndearna sé é.
He acted the part of Hamlet, is é a bhí mar Hamlet.
He acted the fool, lig sé amach ar amaidí é.
He acted the part of an honest man, rinne sé go hionraic é.
I thought I was acting for the best, le dea-rún a rinneas é.
He was put out of action, cuireadh ó mhaith é; cuireadh as comhrac é.
That does not come within my activities, ní de mo chuid oibre é sin; ní bhaineann sin le mo ghnóthaí.
I actually found the door open! an é do bharúil nach raibh an doras oscailte romham!
He is a man of pleasing address, duine aoibhiúil, suáilceach, é.
It is adequate, is leor é.
He was denied, refused, admittance, ní ligfí isteach é.
He turned it to advantage, chuir sé chun sochair dó féin é.
(Of event) It turned out to his advantage, is é rud a chuaigh sé ar sochar dó.
I doubt the advisability of it, tá eagla orm nach rud inmholta é.
If you deem it advisable, má mheasann tú gur ceart é.
What do you advise me to do? cad é a mholfá dom a dhéanamh?
I saw it from afar, chonaic mé i bhfad uaim é.
It's a sad state of affairs, is bocht an scéal é.
He affects to be an artist, cuireann sé i gcéill gur ealaíontóir é.
I was affected by the sight of it, tháinig tocht orm nuair a chonaic mé é.
The answer is in the affirmative, freagra dearfach é.
I heard of it after, ina dhiaidh sin a chuala mé é.
What is he after? (i) cad é atá ina cheann? (ii) cad é atá sé a thóraíocht?
I see what you're after, tuigim cad é atá fút.
Time after time, I said it to him, dúirt mé leis é arís agus arís eile.
I shall see him this afternoon, feicfidh mé tráthnóna é.
I saw him on Tuesday afternoon, chonaic mé tráthnóna Dé Máirt é.
I only heard of it afterwards, ní raibh a fhios agam go (dtí go) raibh sé thart, níor chualas go dtí ina dhiaidh sin é.
I did it against my will, in éadan mo thola a rinne mé é.
F: I ran up against him, casadh orm de thaisme é.
F: It is an age, it is ages, since I saw him, ní fhacas leis na cianta é.
No longer ago than last week I saw him, níl sé ach an tseachtain seo a chuaigh thart féin ó chonaic mé é.
If it is agreeable to you, má thograíonn tú é.
(That is) agreed! Margadh é! bíodh amhlaidh!
It was agreed unanimously, socraíodh é, cinneadh air, d'aonghuth.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht