ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Ar an ~ sin, for that reason.
Rud ar bith ~ sin, anything but that.
Níl aon mhaith le duine ar bith aige sin, he thinks nobody is any good.
Ná h~ an focal sin orm, don’t hold that statement against me.
Cuir uait na hagallaimh sin ort, give over your waggishness.
Tá ~ na mbóithre ar an áit sin, the roads lead to that place.
Tá ~ orm, tá mé in ~, faoi sin, I am sorry about that.
I rith, ar feadh, na haimsire sin, during all that time.
Is ionadh liom sin a bheith ina ~ ort, it is strange that you should be puzzled by that.
Tá an t-~ sin aige, air, he has that reputation.
Ná h~ sin orm, don’t repeat, tell, that about me.
Fuair mé ~ cruinn air an iarraidh sin, I got a good shot at it that time.
Ná bíodh lá amhrais ort faoi sin, you may rest assured about that.
Cuirfidh tú ~ ort féin ag casadh do bhéil mar sin, you will distort your face grimacing like that.
Tá sin ~ ar mo choinsias, that is weighing on my conscience.
Tá bric ar an loch sin, there are trout in that lake.
Tá ainm, scéal, air sin, there is a name for, a story about, that.
Tá scilling ar an iris sin, that journal costs a shilling.
Tá sin maith ar chasacht, that is good for a cough.
Is léir as sin go bhfuil fearg air, it is clear from that that he is angry.
Ar an ~ sin, there and then.
Sin é ar ~ agat, that is exactly what he is like.
~ ar na páistí sin, warn those children (to behave themselves).
Ní bheidh rath ná ~ ar a leithéidí sin, the likes of those cannot prosper.
Níl an tairiscint sin as ~ ar chor ar bith, that offer is not at all unreasonable.
Ní sin ~ ar bith le tabhairt do dhuine, that is no way to greet a person.
Fágadh an bheith sin orainn, we are fated to be like that.
Ba é an chéad bhia ar an sliogán dó na scéalta sin, he was nurtured on those tales.
Ní raibh ~ air riamh ó shin, nothing has gone right with him ever since.
Cuairt a thabhairt ar na ~ sin, to visit that locality.
Sin an rud a chuir ar a bhoinn é, that is what set him up, made him.
Chuir sé an cheist sin orm do mo bhrath, he put that question to me in order to try me out.
Cuir ~ ar na páistí sin, call those children to order.
Is é sin mo bhreathnú ar an scéal, that is what I think of the matter.
Ná ~ ar an taisce sin, don’t take anything out of that deposit.
Tá ~ (ó chroí) orm faoi sin, I am (deeply) sorry about that.
Rug sin ~ ar a bhfaca mé riamh, I have never seen the like of that.
Fágadh an ~ sin orainn, we can’t help being like that.
Bhuaigh sin ar a dtáinig is a dtiocfaidh, that beats everything.
Ná cuireadh sin ~ ort, don’t let that trouble you.
Tá ~ maith féir ar an ngort sin, there is a good cut, crop, of hay in that field.
Sin a bhfuil de bhuíochas (agaibh) orm, that is all the thanks I get (from you).
Bhunaigh sé an ráfla sin le holc orm, he set that rumour on foot to spite me.
~ air sin ar fad, as distinct from that altogether.
Cá uaidh ar tháinig sin? From what did that come?
~ é an locht sin air? What fault is that in him?
Ná cuireadh sin aon chaduaic ort, don’t let that trouble you.
Sin an rud a chaill an lá orthu, that is what lost them the day.
Dheamhan ~ a chuir sin air, he was not in the least troubled by that.