TORTHAÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
madra1, m. (gs. ~, pl. ~í). Dog. 1. (a) ~ broic, badger-dog, basset. ~ caorach, sheep-dog, collie. ~ dúiseachta, pointer. ~ gearr, terrier. ~ seilge, fiaigh, hunting-dog. ~ draoibe a dhéanamh de dhuine, to drag s.o. in the mire. Ní thabharfainn don mhadra é, I wouldn’t offer it to a dog. Tá a fhios sin ag ~í an bhaile, that is common gossip; every fool knows that. Is fearr duit an ~ gearr leat ná i d’aghaidh, it is unwise to antagonize people. Prov: Is teann gach ~ ag a dhoras féin, a cock is bold on his own dunghill. Prov: An té a bhuailfeadh mo mhadra bhuailfeadh sé mé féin, love me love my dog. Tá an ~ marbh! The fat is in the fire. Ag cur ~í i bhfuinneoga, trying to bamboozle people. ~ lathaí = maidrín lathaí :maidrín. S.a. bail1 4, ballán1 1, cnámh 1(b), íde 1, lámh119(d), meas1 3, baithneach, saol 4. (b) ~ alla, ~ allta, wolf. ~ crainn, squirrel. ~ rua, fox. S.a. 6. ~ uisce, otter. 2. Ich: ~ éisc, ~ scadán, dogfish. ~ garbh, spiny dogfish. ~ gorm, tope. ~ mór, greater spotted dogfish. 3. Ap: ~í bána, larvae of bees. 4. (a)Meteor:~ gaoithe (boglaigh, doininne, gála), (rainbow) light over horizon portending storm, (sea-)dog. (b) ~ taoide, strong-running tide. (c) ~ maith dráimh, good strong non-trump card. 5. Nau: ~ feothain, dog-vane. 6. ~ rua, sugar-wrack.
madra2, m = madar.
ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Tá duine éigin ag an madra, the dog has detected the presence of s.o.
Thug an madra ~ orm, the dog made a snap at me.
Bhagair sé an madra, an dlí, orm, he threatened to set the dog at me, to take me to law.
~ ar do mhadra, call off your dog.
Thug sé ~ na madraí orm, he treated me like a dog, roundly abused me.
Tá sé ar bhallán stéille an mhadra, he is pulling the devil by the tail.
Béarfaidh an madra ort, the dog will bite you.
~ an drochmhadra agus ní heagal duit an dea-mhadra, mollify the wicked and you need not fear the strong.
Madra ag déanamh ~ báisín i ndiaidh a eireabaill, a dog chasing its tail.
~ an mhadra, na caorach, the dog’s, sheep’s, muzzle.
~ an mhadra rua, London-pride.
Chomh ~ le hadharc reithe, le cam lúbáin, le cos (deiridh) an mhadra, as crooked as a ram’s horn, as a pot-hook, as a dog’s (hind) leg;
Chlamhair na madraí a chéile, the dogs tore into each other, made the fur fly.
Madraí ag ~eadh, dogs gathering, hunting, in packs.
Tabhair an chnáfairt don mhadra, give the scraps to the dog.
Ná lig do chnámh leis an madra, don’t be imposed upon.
~ capaill, madra, horse-, dog-, collar.
Madra, cú, confaidh, mad dog, hound.
Na madraí ag ~t an chonablaigh, the dogs tearing the carcase.
Tá an madra ag ~eadh a eireabaill, the dog is wagging his tail.
An madra a chur i nduine, to set the dog at s.o.
Dealraítear le madra é, he may be likened to a dog.
~ na madraí sin, drive away those dogs.
Chuir an madra ~ air féin, the dog bared his teeth, snarled.
Madra ag ~adh, a dog snarling.
~ an mhadra nó gáire an tSasanaigh, a dog’s snarl and an Englishman’s laugh (are equally dangerous).
Madraí, daoine, a dhreasú le, ina, chéile, to incite dogs, people, against each other.
Madra drochmhianaigh, vicious dog.
Ní h~ duit an madra, you needn’t be afraid of the dog.
Madra ag croitheadh a eireabaill, a dog wagging his tail.
~ an mhadra rua, (clustered seeds of) dock.
Tá sé ag ~ ar na madraí, he is whistling up the dogs.
Madra, gadhar, fiaigh, sporting dog.
~ ar na madraí sin, call off those dogs.
~ an mhadra, wolf’s-bane.
Ag cur cat, madraí, ar fhuinneoga, Bluffing, humbugging, people.
~ ar do mhadra, call in your dog.
Tá siad ag géarú na madraí chun a chéile, they are inciting the dogs against each other.
Lig an madra ~ as, the dog howled.
Bhain an madra ~ as, the dog bit him.
Madra ~, griffon (terrier).