ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Níl aon duine anseo ~ mé féin, there is no one here except myself.
~ liom féin, apart by myself.
Ní bhfaighinn i m’~ é a dhéanamh, I couldn’t bring myself to do it.
~ uaim féin, except for myself.
Tá ~ mo shúl agam, I can see, judge, for myself.
Tá mé i m’~, I am by myself, alone.
Ní raibh mórán áthais agam orm féin, I was not very pleased with myself.
Is beag dá bharr a bhí agam mé féin a bhá san fhearthainn, little I gained by getting myself drenched in the rain.
Is ~ liom mo scíth a ligean, I like to rest myself.
Ní raibh mé ~ díom féin, I was dissatisfied with myself.
Faoi bhun é a dhéanamh mé féin, short of doing it myself.
Cé is moite díom féin, except for myself.
Bhí mé féin ar an scoil chéanna, I attended that same school myself.
Ní bhfaighinn i mo chlaonta é a dhéanamh, I couldn’t get myself to do it.
Tharla an ~ céanna dom féin, the same thing happened to myself.
Tá mé cóirithe anois agaibh, now you have told me all about myself.
Bhí an chóir agus an chontráil ag teacht trasna ar a chéile orm, I was unable to take advantage of the favourable conditions; I was at cross purposes with myself.
Tá sé sa chor céanna liom féin, he is in the same boat as myself.
Mé féin is ~ leis, I myself am to blame for it.
Ní bheinn ag ~adh leis an méid sin, le beirt nó triúr, I would not confine myself to that amount, to two or three.
Ar mo chuma féin, like myself, as in my own case.
Mo dhála féin, as in my own case, like myself.
Tá mo dhála féin ort, you are like myself in that respect.
~ liom féin, is fearr dom labhairt leis, I thought to myself I had better speak to him.
Níl ann ach go bhfuil mé i n~ a chéile, I can scarcely hold myself together (with weakness).
Mhothaigh mé mé féin ag diúltú roimhe, I found myself taking a dislike to him.
Ní bheinn chomh ~ orm féin, I would not so demean myself.
In ~ go bhfuil an t-ainm céanna air liom féin, apart from the fact that he has the same name as myself.
Tá mé do mo thuirsiú ~, I am tiring myself.
Ní thig liom féar ná ~ a dhéanamh, I can neither make hay nor bind (corn), I can’t make myself useful.
Tá níos lú ~ agam féin, I myself have even less.
Tá mé marbh ag ~e agat, you have made me exhaust myself laughing.
Tá an ~ céanna orm féin, I have the same trouble myself.
Tá mo ghalar féin ort, you are (afflicted) like myself in that respect.
Tháinig mé ar d’~, a Thiarna, I have put myself in thy charge, O Lord.
Smaoinigh mé i mo mheanma (go), I thought in my own mind, to myself, (that).
Mothaím mé féin ag éirí fuar, I feel myself getting chilly.
~ rachainn, dtéinn, féin leis, if I myself did not go, had not gone, with him.
Ní raibh ~ agam orm féin, I couldn’t help, control, myself.
Ar mo ~ féin, as in my own case, like myself.
B’fhada mar phaiste orm é, I wouldn’t demean myself by it.
Chuir mé isteach ~ crua leis, I was hard put to it to defend myself against him (in fight, in argument).
Bhí an lá ar mo phraeic agam, I had the day to myself, to do as I pleased.
Tá ~ mo shúl agam, I can see, judge, for myself.
Ní raibh ~ agam orm féin, I was unable to save myself.
Shíl mé go mbeadh ~ agam, I thought I could rest myself.
Bhí ~ agam orm féin dá bharr, I was disgusted with myself because of it.
Rachainn féin libh, rachainn ~, I would go with you myself, so I would.